16 májmártás; A jó ételek blogja

Májsorból.
Meg kell élni és meg kell szedni a szemet, amit be kell húzni
eime mo e rser. És ott sokat kell inni lutermmal vagy
bor vagy ezzige-vel és sol ez-rel festés mustármalomban. és
nem zwiboln, akkor smaltze-val vagy o e le, daz sol-al kell beperelni
te giezzen u e via vische vagy u e wiltpret. Még mindig vészesen bölcs
mahtu vil mást csinál.
Forrás angol

ételek

Így főztük:

  • Röviden tépje fel a májat a serpenyőben, és vágja apróra
  • Keményen forraljuk fel a tojásokat, és vágjuk fel őket
  • A májat és a tojásokat mozsárban törje össze
  • Adja hozzá a fűszerezett bort (vagy bort vagy ecetet) ehhez a masszához
  • Habarcs még inkább, mivel nincs mustármalom
  • Vágja a hagymát finom kockákra, és pirítsa meg
  • Tegye a máj/tojás keveréket a hagymával egy serpenyőbe, és forralja fel. Hozzáadjuk a sertészsírt és ízesítjük sóval és borssal

A májat valójában egy fazékban akartuk előre megfőzni, de egymás közötti félreértés miatt elősütöttük. Hogy ez mennyire megváltoztatja az ízét, az továbbra is kérdés. Mivel ahogy főztük, annyira finom volt, hogy mindenképpen meg fog főzni (legalábbis ha a vendégek egy részének módja van).

Konyhai felszerelés:
Nagy habarcs, agyagedény, tál (és elősütés esetén - serpenyő)

További képek:

| 16 | Májmártás (hal- és vadhúshoz)

Így főztük:

  • Serpenyőben megpirítjuk a májat, és apróra vágjuk.
  • A tojásokat keményen felforraljuk és felaprítjuk
  • A májat és a tojásokat mozsárban összetörni
  • Adja hozzá a fűszerezett bort (vagy bort vagy ecetet)
  • Habarcsot még inkább, vagy használjon mustármalmot.
  • Vágja a hagymát finom kockákra, és pirítsa meg
    Tegye a máj/tojás keveréket a hagymával egy edénybe, és forralja fel. Hozzáadjuk a sertészsírt és ízlés szerint ízesítjük sóval és borssal.

Valójában a májat szerettük volna előkészíteni az edényben, de a köztünk lévő félreértés miatt elősütöttük. Hogy ez mennyire változtatja meg az ízét, nem tudjuk. Mivel nagyon finom volt, ahogy főztük, mindenképpen így fog főzni (legalábbis, ha néhány vendégünk szeretné).

Konyhai felszerelés:
Nagy habarcs, agyagedény, tál (és előzetes pörkölés esetén - serpenyő).

A teljes fájl fájl adatai:
A jó ételek könyve (1350 körül)
- Szövegalap: Hans Hajek (szerk.): A guoter spise könyve. A Würzburg-München kéziratból. Berlin 1958.
- Szöveg rögzítése és a szöveg beállítása: Vonalalapú bejegyzés a kiadás után, de a szavak elválasztása a sor egészéről eltávolítva; Az „u o” mintát követő u betűk = u alapjel, o fölött; Szövegmérés a minta szerint: „| 23: 3 |” = Recept száma + sor; 18: 5-ben „mondat” (szerk.) „Saltz” -ra (Hs.) Javítva
- Megmunkálás: Egyszer beolvasva és kijavítva: Th. Gloning, 1994; 1996; 2001.11.5
- Lásd még: Melitta Weiss Adamson: Daz bu o ch by gu o ter spise (A jó ételek könyve). A legrégebbi német szakácskönyv tanulmánya, kiadása és angol fordítása. Krems 2000 (Medium Aevum Quotidianum, IX. Különkötet). - Itt a párhuzamos hagyomány kiadása is Dessau-ban, Anhaltische Landesbücherei, Hs. Geog. 278,2 o, fol. 123v-132v.