1886 Nadejde, John (1854-1928

Dokumentumok

1886. évi átirat] Nadejde, Ioan (1854-1928.

TÖRTÉNET Umbel és román irodalom

anélkül hogy

cu, pzae 'Oe timed, C'e oztogzafia pi gza fie Oi icitS veacrtzite, pzecumt fi cu, eucati iWczaze afese, ince.

Ez a panel csábítja a legrégebbi;.

Felsőoktatáshoz ('középiskola.

Editura libririel §cólelor Fratii §araga 1 886.

Az összes példányt a szerző és a szerkesztő szerkeszti.

I. Al TIPO-LITOGRAFIEA H. GOLDNER, STR. PRIMARIEI.

Annt a1ctuitü ezeknek az Umbel-román irodalomtörténeti tanfolyamoknak megfelelni-

A tanterv, amely ilyen tanulmány elvégzését írja elő a középiskola hetedik osztályában, bár ma már nincs nyelvtörténeti könyv, hanem csak az irodalomtörténet. Ennél is rosszabb, hogy a nyelvtörténet fogalmait itt-ott egyes művészetek nyomtatják, például a román irodalom története és A. Densupanu úr, valamint V. A. Ureche elmélete, határozottan téved.

Másrészt az irodalom fogalmai fogalmakat adtak a rómaiak által az évszázadok során használt ábécékről és helyesírásokról. Amu avutil növény 'sit dau

helyesírási minták, de férfiként viselkedik hogy helytelenítsem könyvemet anélkül, hogy a miniszter legalább meghívná, anélkül, hogy a könyvet készen látnám, és anélkül, hogy a kezdetektől fogva több oldalt olvastam volna. !

Arai-nak volt egy másik célja ennek a könyvnek, amut vrutil-nak hívták, hogy a középiskolásoknak chrestomathiát adjon, amelyben bucittit kapnak az auto- Hi. borjúhús): §i, hogy a "tanár urak ajánlhassák ezt a könyvet minden olyan osztályban, ahol a program könnyű olvasást és elemzést igényel a régi szerzőktől.

Mielőtt befejezném, el kell mondanom, hogy sok "kötetet" szolgáltam

Dr. Gaster nagy mellkasi és Mr. Gaster népszerű irodalma. Lambriord és Miklasich írásait használtam stb. Az irodalom történetében adatokhoz Ar úr könyvét használtam. Densu- §eanu.

Bízom abban a nyilvánosságban, aki velem akar lenni-

Tudjuk, hogy a római nyelv történelmének tudományállapota, F, ii socotti c? I, mint sok más, ezt a könyvet a cli'lar dacilnek is szerencsétlensége lesz elutasítani6, Sturza úr emberei.

Man NAdejde. 1887. szept. -20. Iaft.

I. A mély nyelv esküjének trnvètà szükségessége

Sokáig nem tanult románul az általános iskolákban; a gimnáziumokban és a középiskolákban a román Jeri nyelv "a latin mellett ragadt, valójában a latin tanárok nem zavarták magukat a nyelvünk tanulmányozásával.

Román, de a tanulmány nem adta meg a megérdemelt fejlődést, ha azt akartuk, hogy hazánk lakossága hibátlanul beszéljen és írjon románul. Kambátjában Lambrior ötleteit követve belülről nyitott úton haladt, és ennek érdekében a Nyelvtan tanfolyam után határozottan úgy döntött, hogy ezen a könyvön is dolgozik. Valójában a nyelvtan elvont tanulmányozása nem adhatja meg a nyelv beszédének és írásának szokását, minden korosztály irodalmi modelljeire van szükség. A múltbeli modelleket az iskolás gyerekek elé állítottuk

A hadifogság órája nagyobb igazságtalanság - a roma-szerű & mítoszért! mit csinálnak most vele? Az ókori görög nyelvről azt gondolják, hogy a kínai nyelvben nagy hasznát veszi, és a dór és a jón nyelvjárások során magasabb és magasabb osztályzatokat kapnak; on & Ind a román nyelvnél már nem hallani a macedón nyelvjárást vagy

félresikerülés! Órarend. A hetedik megköveteli, hogy a limber története román irodalom legyen, ez a történelem, akár rövidítve, akár nem, meglehetősen mély ismereteket feltételez a hangok történetében (fonetika), a nyelvtani formák történetében (etimológia), a konstrukciók történetében (szintaxis). Ekkor az irodalmi produkciók tanulmányozása nem végezhető el a fent említett ismeretek és a cirill helyesírás ismerete nélkül. Mindezeket az ismereteket a retorikával és a költészettel együtt a felsőbb osztályokban kell tanítani. Lambrior megértette a programot és részt vett a tanfolyamokon. Ilyen átkozódásért ez a könyv. csak catft szükséges.

II. Linde még mindig római?

A román nemzet nem csak Romániában él, hanem ezen ország határain túl is.

Ash Ausztriában Romani Bucovinában; és szlávizáltak, bár megmaradtak, mint látni fogjuk, a román szavak még mindig Galíciában, sőt Morvaországban vannak. Magyarországon sok rómaiak élnek, Erdélyben Máramaros, Crisiana, Temisana és Banatft. Szintén Ausztria-Magyarországon vannak a Trieszt és Fiume melletti Isztriai románok.

5 - Oroszországban sok rómaiak vannak Besszarábiában és unft

uum'erft kisebb a dnyeszteri Kersonft di'neolo kormányában, nem messze Odesszától, és Jekatyerinoszlav kormányában.

A Dunán túl vannak a rómaiak Bulgáriában az északi határ mentén, majd Szerbiában. Ezek a dunai rómaiak úgy beszéltek, mint a Dacia Traiana. Délebbre Macedóniában, Thesszáliában, Albániában és Epirusban, valamint Tatár-Bazargicttól délre egy kis régió található.

Magától értetődik, hogy az atm azokról a régiókról beszél, amelyekben a románok kis számban, nagyon nagy számban vannak többségben.

Összességében a román emberek számát kudarc nélkül megszámolják, több mint 10 000 000 lelket.

ID. 1400 rorane dialektus a-01.

Bár azt mondják, hogy a római nyelv nem rendelkezik nyelvjárásokkal, mélyebb kutatások kimutatták, hogy ez egy nyelvjárás, nem túl különálló, és hogy nagyon más a neve.

Az eddigi kísérletek a román nyelv lojalitások által internalizált dialektusokra bontására kudarcot vallottak, például Traianus Daciájában ma már két nyelvjárás létezik, köztük Isztria és Macedónia stb. ne nevezzünk teljesen más nyelvjárásoknak, mint a hazánk. A különbséget tovább törli, hogy eereetarit készítünk a treeutu-ban, mivel megtudjuk, hogy Traianus Daciájában az Istriert kelthez kapcsolódó nyelvjárás jött létre.

Nem hányt megosztani a dialektusokat romsnesci chipek fonetikus karaktereket

1). Dialectulft a szeméremajkakkal változatlan a fejlesztés előtt és n Techio, a magánhangzók között, unprefacutft in tir

szerk. r: mell, árapály, farkas, láb; bund, lund, ómeni stb. Ez az a dialektus jutott el a román irodalmi nyelvig, amely még azokon a részeken is uralkodik Dacia Traiankban, ahol az emberek más nyelvjárásban beszélnek.

2). Dialectulft megváltozott laboratóriumokkal Mielőtt i en n vechift, magánhangzók között, untrftft in r: chepai ​​on

pcheptii; (vinii) stb. Ezt a nyelvjárást Macedóniában, Tesszáliában, Epeiroszban, Albániában beszélik; északon a Moldovából, Besszarábiából, Bukovinából, Kersennből és Dobrudzsából származó románoknak; majd Erdély ress.riténa részén, Fagarasulut országában; stb. Prahova, Ramniculft-Ssratt, Ialomita, Buzeu megyékben; § i a- laturi cu Intaiulti dialectft in tóta Muuteniea si in OM Transilvaniea. A Dacia Traiana-ból nem találunk másikat. tartomány, amelyben zsanatban kell énekelni Banatci kat.

3). Nyelvjárások, amelyek nem előkészítik az ajkakat, de az n előszava az nr vagy r felé is: hát, köldök, mell stb. Ezeket a nyelvjárásokat Isztriában beszélik. Erdély északi részén és Mo1dove-on beszéltek többet. Ennek a beszédnek a legősibb nyomai Moldovában találhatók az ötödik század első felében. A 16. század elején ezek közül még mindig sok román volt Moldovában, Mrs. vomil ha.

D1 Cretu által a voronetni apostolokon és a qcheeai zsoltáron, mindketten ebben a nyelvjárásban írták. Erdélyben, Mahaci régióban a 17. század elejéig voltak tőlük rómaiak (Gergely pápa 1619-ben hunyt el). Bárcsak már nem lennék ember a Dacia Traiana-ban! ennek a nyelvjárásnak a használatához csak néhányunk maradt. Ennek a gabonának létezésének kétségtelen nyoma van a macedónoknál.

Tehát a Dacia Traiana-ban bizonyítani lehet mindhárom nyelvjárás létezését, bár az irodalmi nyelvet csak a megőrzött laboratóriumi nyelvekben uralja, és az r-ben az n előszó nélkül. Isztriában az, amelynek n-je van r-ben, a másik nyomai erősek. Macedóniában a nyelvjárást a megváltozott és felkészületlen ajkak uralják, a többiek nyoma vagy gyenge.

IV A román nyelvjárás gyakori fonetikai jelenségei.

A nyelvjárások mimikája alatt megértem, ahogy mondtam, a h. III. Valójában, bár ismerjük a bennük lévő résznyelveket, és bár nem hiányoznak más régebbi nyelvjárások nyomait, ez a három a fő.