A fehér hercegnő; dinasztia születése vagy két női történelmi személy küzdelme BookMag
"Philippa Gregory igazi küldetést tett, hogy beléjük teremtse az angol udvarhölgyek szenvedélyét, a függetlenség iránti vágyát, olyan karaktereket, akik a regény elérése előtt egy családfában élték élettelen történelmüket, és csak pénzként emlékeztek rá diplomáciában vagy a nagy nemesi házak megörökítésének eszközeként. Ilyen regényekben A fehér hercegnő, Philippa Gregory megváltoztatja ezeknek a szereplőknek a sorsát, különleges pszichológiai portrét hoz létre számukra "- írta a The Telegraph a regény szerzőjéről A fehér hercegnő (Polirom Könyvtár. Jelenlegi).

"Philippa Gregory képes összekeverni a nagy történelemből az összegabalyodott eseményeket, és a kortárs ember számára hozzáférhető történetbe foglalni őket." - A Sunday Times Culture
"Margaret Beaufort tekintélyelvű, kegyetlen, könyörtelen, és mindenekelőtt az a rendíthetetlen hit vezérli, hogy Isten egyedül támogatja őt. Viszont, ahogy Erzsébet érik, megtalálja a bölcsességet, hogy kijöjjön Margaret erős befolyásából. Ezeknek a kivételes karaktereknek köszönhetően a Fehér Hercegnő nem feltétlenül egy dinasztia születésének története, hanem két női történelmi személyiség küzdelmének képe. " - A Daily Express
Kizárólag a BookMag olvasók számára, kivonat A fehér hercegnő:
A londoni bejáratnál senki sem üdvözöl minket, hogy üdvözölhessenek minket, és amikor néhány tanítvány és néhány takarékos férfi meglát minket a keskeny utcákon és üdvözli a York-i ház gyermekeit, a kísérő körénk gyűlik, hogy minél tovább tartson minket. a lehető leghamarabb a Westminster királyi palota udvarán, amelynek nehéz fa kapui mögöttünk záródnak. Természetesen az új Henrik király nem akar riválisokat az általa sajátnak nevezett főváros lakóinak szívébe. Anyám az első lépcsőn, a nagy ajtók előtt vár, mindkét oldalon a nővéreimmel: a hatéves Catherine-nel és a négyéves Bridget-lel. Szertartástalanul kiugrom a nyeregből, és a karjaiban ébredek. Érzem a rózsavíz jól ismert illatát és a hajának illatát; szorosan megfog és könnyedén megveregeti a hátam, én pedig könnyeimben fakadok, megrázva a nevetéstől, a bánattól, hogy elveszítem azt a férfit, akit annyira szenvedélyesen szerettem, és a jövővel, amelyet vele terveztem.
- Nyugodj meg, mondja anyám határozottan, és bent küld, amíg nővéreim és unokatestvéreim köszöntenek.
Bridget a karjában, Catherine kezét fogva sétál utánam. Anne és Cecily körülötte táncol. Nevet, boldognak és sokkal fiatalabbnak tűnik, mint negyvennyolc. Sötétkék ruhát visel, vékony derekán kék bőr öv, haját pedig kék bársony sapka teszi be. Az összes gyermek örömében kiabál, amikor anyánk elvisz minket a személyes szobájába, és Bridget-kel az ölében ül, és megkérdezi tőlünk:
- Mondj el nekem mindent! Tényleg végig lovagoltál, Anne? Jó neked! Edward, kedvesem, fáradt vagy? A póni jó volt?
Mind egyszerre beszélgetnek, Bridget és Catherine ugrálva próbálják megzavarni a többieket. Cecily és én megvárjuk a lecsendesedést, anyánk pedig rám mosolyog; édes szilvát és gyenge sört kínál a gyerekeknek, ők pedig leülnek a tűz elé, hogy élvezzék a finomságokat.
- És mit csinálnak az idősebb lányaim? kérdezi. Cecily, és már felnőttél, esküszöm, olyan magas leszel, mint én! Elizabeth, kedvesem, sápadt vagy és túl vékony. Aludj jól? Nem böjtölsz, nem?
- Elizabeth azt mondja, hogy nem biztos benne, hogy Henry feleségül veszi - csattan fel Cecily. És ha nem házasodnak össze, mit választunk mindannyian? Mit választok én?
- Természetesen feleségének veszi - válaszolja az anyja nyugodtan. Kétségtelenül. Az anyja már beszélt velem. Mindketten rájönnek, hogy túl sok barátunk van a Parlamentben és az országban ahhoz, hogy megkockáztassa a York-ház megsértését. El kell vennie feleségül Erzsébetet. Csaknem egy évvel ezelőtt ígérte, és most nincs szabadsága választani. A házasság kezdettől fogva része volt inváziós tervének és támogatóival való megértésének.
- De nem haragszik Richard királyra? - ragaszkodott hozzá Cecily. Richard és Elizabeth miatt? És a tettei?
Anyám derűs arcát ellenséges nővérem felé fordítja.
"Nem tudok semmit a néhai bitorló Richárdról" - mondja, ahogy tudtam, hogy megteszi. És te sem tudod. Henrik király pedig még kevésbé tud.
Cecily kinyitja a száját, úgy tűnik, hogy ellentmondani akar neki, de anyja hideg tekintete elhallgattatja. Anya nyugodtan folytatja:
- Henry király egyelőre nagyon keveset tud új királyságáról. Élete nagy részét idegen országokban töltötte. De segítünk neki, és elmondunk neki mindent, amit tudnia kell.
- Ez az egyik dolog, amit nem kell tudnia.
- Nagyon jól - mondja dühösen Cecily. De ez nem csak Erzsébetről szól, hanem mindannyiunkról. Elizabeth nincs egyedül, bár úgy viselkedik, mintha senki nem számít, csak ő. A Warwick testvérek folyamatosan kérdezik, hogy biztonságban lesznek-e, Maggie pedig attól tart, hogy Edward sorsa. Mi van velem? Házas vagyok vagy sem? Mi lesz velem?
A kérdések folyamán anyám a homlokát ráncolja. Cecily sietve, közvetlenül a csata előtt házasodott össze, vőlegénye pedig csatába indult anélkül, hogy megosztotta volna vele az ágyat. Most természetesen eltűnt, az esküvőt megrendelő király meghalt, és mindenki tervei szétzilálódtak. Talán Cecily ismét nőtlen lány vagy özvegy - vagy talán elhagyott feleség. Senki se tudja.
- Lady Margaret a Warwick testvéreket veszi tanítványoknak. Tervei vannak veled is. Nagy kedvességgel beszélt rólad és minden nővéredről.
- Lady Margaret fogja vezetni a bíróságot? - kérdezem félhangosan.
- Milyen terveket? - tűnődött Cecily.
- Később elmondom, amikor többet tudok, anyám válaszol, majd megszólít: Parancsot kapott, hogy térdre szolgálják, "Felségnek" hívják, és meghajolják a koronás fejekért.
- Amikor szakítottunk, ő és én nem voltunk éppen hajdina barátok, megvetően összerándultunk.
- Amikor házasok és királynők vagytok, először meghajol előttetek, függetlenül attól, hogy milyen címet szerez - válaszolta az anyja egyszerűen. Nem számít, kedvel-e vagy sem: úgyis feleségül veszed a fiát. (A kisebb gyerekekhez fordul.) Most hadd mutassam meg a szobáit.
- Nem szokásos apartmanjainkban szállunk meg? - kérdezem meggondolatlanul.
Anya mosolya kissé erőltetett.
- Természetesen már nem a királyi szobákban lakunk. Lady Margaret Stanley megállította magának a királynő szobáit. Férje rokonai, a Stanley családból származnak, a legjobb apartmanokkal rendelkeznek. Van másodosztályú szobánk. Lady Margaret régi szobáját elkészítettük önnek. Úgy tűnik, ő és én helyet cseréltünk.
- Lady Margaret Stanley megkapja a királynő szobáit? Kérdezem. Nem gondolta, hogy megérdemlem?
- Nem, legalábbis még nem - mondja az anyja. Nem azelőtt, hogy megkoronáznák és megkoronázzák. Addig ő az első hölgy Henry udvarában, és mindenki tudni akarja. Nyilván mindenkit megparancsolt, hogy hívja "milady a király anyjának".
- Milady, a király anyja? Megismétlem a különös címet.
- Igen - válaszolja anyám ironikus mosollyal. Nem rossz, egy nőnek, aki a társam volt, és aki tavaly a férfitól elidegenedve, házi őrizetben, hazaárulás miatt töltötte, nem gondolja?
Philippa Gregory, Az egyik leghíresebb kortárs brit történelmi fikciós író, 1954-ben született Kenyában. Kétéves korában Angliába költözött családjával. A Sussexi Egyetem történelem szakán végzett, és az Edinburgh-i Egyetemen doktorált a tizennyolcadik századi irodalomban. Egy ideig újságíróként és producerként dolgozott a BBC rádióban, de a történelem és az irodalom iránti szenvedélye arra késztette, hogy az írásnak szentelje magát.
A termékeny szerző, Philippa Gregory eddig több mint húsz regényt adott ki, többek között: Windeacre (1987), A kedvenc gyermek (1989), Tiszteletre méltó kereskedelem (1992), A másik Boleyn lány (2001; A Boleyn nővérek, Polirom, 2008, 2013), egy évvel később elnyerte az Év Parker-regénye díjat és a Miramax stúdiói vetítették, A királynő bolondja (2003), A Szűz szeretője (2004), Az állandó hercegnő (2005), A Boleyn-örökség (2006; Boleyn öröksége, Polirom, 2009, 2014), A másik királynő (2008), A fehér Királynő (2009; A fehér Királynő, Polirom, 2010, 2014), A vörös királynő (2010; A vörös királynő, Polirom 2011, 2014), A Kingmaker lánya (2012; A szürke eminenciás lánya, Polirom, 2013), Váltás (2012; A tündéri gyerek, 2013). Könyvei világszerte nagy sikert arattak, és már sok nyelvre lefordították őket.
Ezt a bejegyzést 2015. március 5-én, csütörtökön 9: 29-kor tették közzé.