A pleonizmák gyakran megtalálhatók román nyelven
A román nyelven gyakran előforduló pleonazmusok között szerepel a "saját szememmel láttam", "a saját fülemmel hallottam", a "sötét sötétség", de a "kuss is!" és "szállj ki!".

A pleonazmus azoknak a szavaknak vagy kifejezéseknek a redundáns társulása, amelyeknek valójában ugyanaz az értelme. Gyakran a pleonasmák, beleértve a nyelv által elfogadottakat is, a neologizmusok helytelen eltéréséből származnak - magyarázzák Adina Dragomirescu és Alexandru Nicolae nyelvészek a "101 hiba a lexikonban és a nyelvtanban" című könyvben.
A Nyelvtudományi Intézet két nyelvésze „Iorgu Iordan - Al. Rosetti ", a Román Akadémia szerint sokszor a pleonazmus egyfajta módszer is ahhoz, hogy ragaszkodjunk egy gondolathoz -" saját szememmel láttam "," fülemmel hallottam "vagy" sötét sötétség ", ezek nyilvánvaló pleonazmusok. Ezenkívül a híres kifejezések: "Pofa be!" És "menj ki!" a nyelv által elfogadott pleonazmusok.
A pleonizmák gyakran megtalálhatók románul: honnan származnak
A nyelvészek szerint a pleonazma forrása kölcsönöz más nyelvektől, különösen a franciától. Így a más nyelvekből származó pleonazmákat románul "mot-à-mot" -ra fordították, és így vették fel:
- megfagy a hidegtől - geler de froid (francia)
- lefelé ereszkedni - descendre en bas
- felmászni - monter en haut
- Fülemmel hallottam - hallottam a fülemből
- lásd a szememmel - hoc oculis vidi meis, ego oculis meis vidi (latin)
A nyelvészek azt is állítják, hogy a szavak etimológiájának ismerete a románban gyakran előforduló "látens" pleonazmusok megjelenéséhez vezet - helyes írásmód, biztonság, időzítés, gyönyörű kalligráfia, kemény munka, univerzális csodaszer.
A szakértők szerint egy másik ok a kölcsönzött szavak jelentésének tudatlansága, amely most az angol neologizmusokkal történik: igazgatóság, vezetői vezetés, sikeres sláger, reklám, csúcstalálkozó, pattogatott kukoricagép.
A pleonizmusok gyakran megtalálhatók románul: példák
- nagy bőség
- eltúlzott visszaélés
- heterogén keverék
- nagy léptékű
- előre előre
- hó lavina
- menj tovább
- zápor
- papír bankjegy
- kettévágni
- életéletrajz
- ünnepélyes szertartás
- együtt élni
- átjáró folyosó
- földrengés
- teljes egyhangúság
- végső epilógus
- népi folklór
- széleskörű
- ruhásszekrény
- éhező
- citrom limonádé
- semmis
- tojással töltött
- beteg beteg
- időtartam
- jövőbeli perspektíva
- ellentmondásos vita
- százalékos százalék
- hogy átrepüljön
"A pleonazmusok nagy részét akaratlanul olyan beszélők hozzák létre, akik nem ismerik a szavak jelentését és eredetét, illetve a köztük lévő szemantikai kapcsolatokat, különösen a szinonimákat. Ezek könnyen felismerhető pleonazmusok, amelyek bármely beszélő kifejezésében megjelenhetnek, függetlenül a szociokulturális környezettől, például: Calea Victoriei utca, a képtelenség, hogy képes legyen, nem lehetséges, kézzel írva, hátralék, javítva a jobb oldalon, folytatni tovább, jobban kedvelni, továbblépni, visszafordulni, kettesben elágazni, egyedül öngyilkos lenni "- mondják Adina Dragomirescu és Alexandru Nicolae nyelvészek.
Emellett azt mondják, hogy a románban gyakran előforduló pleonasmák olyan emberek nyelvén jelennek meg, akik értékes módon akarják kifejezni magukat:
- az összehasonlító vizsgálat egyik eredeti tesztkísérlete
- együtt fogunk élni
- a jelen tanulmányozása és a jövő előrejelzése
- kemény munka
- a betegség megelőzésének megelőzése
- mindenki egyöntetű vágya
- inkább meghal
- lassú öngyilkosság
- a film főszereplői
A románok sok nyelvtani hibát követnek el, mert a román nyelv sokféle inflexiós szóval rendelkezik, mondják a nyelvészek. Röviden, akárcsak a latinban, az igék, akkordok, a névmások különböző formáinak ragozása annyira sokféle és változatos, hogy gyakran felmerül a zavar. Így a román nyelv gyakori nyelvtani hibáinak tetején a nézeteltérések állnak - állítják a szakemberek.
A románok számára a legegyszerűbb idegen nyelv valójában nyelvtanilag és lexikailag a legközelebb a román nyelvhez. Alapvetően könnyebben tanuljuk meg a román nyelveket, amelyek a latinra épülnek, valamint azokat a nyelveket, amelyekhez kulturálisan közel állunk, azaz az angolt és a franciát - magyarázta Alexandru Nicolae, a Román Akadémia Nyelvtudományi Intézetének nyelvésze.
Az Adevărul Live-on Alexandru Nicolae a Román Akadémiáról, Ecaterina Stanca román nyelvtanár a fővárosi "Tudor Vianu" Nemzeti Főiskoláról és Mihaela Apetrei kommunikációs szakértő beszélt a románok által elkövetett leggyakoribb nyelvtani hibákról. a politikusok által mondott gyöngyök és a Bac-i gyöngyök.
A románul helytelenül használt szavak gyakran neologizmusok, mondják a nyelvészek. Ezek a kifejezések eredetileg francia nyelvűek, de az utóbbi években francia jelentésük angolra változott, és más értelemben használják őket, mint a szótár.
A "Romgleza" hajlamos a nagyvállalatokban és azon kívül is felváltani a román nyelvet, és ez természetes tendencia, tekintve az angol nyelv "invázióját". A romániai beszélgetés ötvözi a román és az angol elemeket, ami technikai dialektust eredményez, és az angol szavakat különösen olyan környezetekben használják, mint az informatika, marketing, menedzsment.
A fáradtság, az oktatás vagy a koncentráció hiánya, a gondolkodás következetlensége, sőt az arrogancia is a román politikusok által elkövetett kirívó nyelvi és kulturális hibák hátterében áll.
Ha a beszélt román nyelven a (nem) akkordok jelentik számunkra a legnagyobb problémát, írásban két szó összekapcsolására vagy néhány betű helyettesítésére használt grafikus jel sok gondot okoz: kötőjel.
Ízletes komikus karakter, minden kenőccsel megkenve, ahogy szerette mondani, miután egy Ferentari környéki téren nőtt fel, Marian Vanghelie, a főváros 5. szektorának polgármestere híres nyelvi gyöngyeiről.
Az oktatási szakemberek követelik a gimnáziumi órák újbóli bevezetését a román nyelvű programba a középiskolában és a klasszikus geometria újbóli bevezetését a matematika tantervbe, amely két tantárgy szükséges a helyes nyelv és a logikus gondolkodás kialakításához.