A pleonizmák gyakran megtalálhatók román nyelven

A román nyelven gyakran előforduló pleonazmusok között szerepel a "saját szememmel láttam", "a saját fülemmel hallottam", a "sötét sötétség", de a "kuss is!" és "szállj ki!".

román

A pleonazmus azoknak a szavaknak vagy kifejezéseknek a redundáns társulása, amelyeknek valójában ugyanaz az értelme. Gyakran a pleonasmák, beleértve a nyelv által elfogadottakat is, a neologizmusok helytelen eltéréséből származnak - magyarázzák Adina Dragomirescu és Alexandru Nicolae nyelvészek a "101 hiba a lexikonban és a nyelvtanban" című könyvben.

A Nyelvtudományi Intézet két nyelvésze „Iorgu Iordan - Al. Rosetti ", a Román Akadémia szerint sokszor a pleonazmus egyfajta módszer is ahhoz, hogy ragaszkodjunk egy gondolathoz -" saját szememmel láttam "," fülemmel hallottam "vagy" sötét sötétség ", ezek nyilvánvaló pleonazmusok. Ezenkívül a híres kifejezések: "Pofa be!" És "menj ki!" a nyelv által elfogadott pleonazmusok.

A pleonizmák gyakran megtalálhatók románul: honnan származnak

A nyelvészek szerint a pleonazma forrása kölcsönöz más nyelvektől, különösen a franciától. Így a más nyelvekből származó pleonazmákat románul "mot-à-mot" -ra fordították, és így vették fel:

  • megfagy a hidegtől - geler de froid (francia)
  • lefelé ereszkedni - descendre en bas
  • felmászni - monter en haut
  • Fülemmel hallottam - hallottam a fülemből
  • lásd a szememmel - hoc oculis vidi meis, ego oculis meis vidi (latin)

A nyelvészek azt is állítják, hogy a szavak etimológiájának ismerete a románban gyakran előforduló "látens" pleonazmusok megjelenéséhez vezet - helyes írásmód, biztonság, időzítés, gyönyörű kalligráfia, kemény munka, univerzális csodaszer.

A szakértők szerint egy másik ok a kölcsönzött szavak jelentésének tudatlansága, amely most az angol neologizmusokkal történik: igazgatóság, vezetői vezetés, sikeres sláger, reklám, csúcstalálkozó, pattogatott kukoricagép.

A pleonizmusok gyakran megtalálhatók románul: példák

  • nagy bőség
  • eltúlzott visszaélés
  • heterogén keverék
  • nagy léptékű
  • előre előre
  • hó lavina
  • menj tovább
  • zápor
  • papír bankjegy
  • kettévágni
  • életéletrajz
  • ünnepélyes szertartás
  • együtt élni
  • átjáró folyosó
  • földrengés
  • teljes egyhangúság
  • végső epilógus
  • népi folklór
  • széleskörű
  • ruhásszekrény
  • éhező
  • citrom limonádé
  • semmis
  • tojással töltött
  • beteg beteg
  • időtartam
  • jövőbeli perspektíva
  • ellentmondásos vita
  • százalékos százalék
  • hogy átrepüljön

"A pleonazmusok nagy részét akaratlanul olyan beszélők hozzák létre, akik nem ismerik a szavak jelentését és eredetét, illetve a köztük lévő szemantikai kapcsolatokat, különösen a szinonimákat. Ezek könnyen felismerhető pleonazmusok, amelyek bármely beszélő kifejezésében megjelenhetnek, függetlenül a szociokulturális környezettől, például: Calea Victoriei utca, a képtelenség, hogy képes legyen, nem lehetséges, kézzel írva, hátralék, javítva a jobb oldalon, folytatni tovább, jobban kedvelni, továbblépni, visszafordulni, kettesben elágazni, egyedül öngyilkos lenni "- mondják Adina Dragomirescu és Alexandru Nicolae nyelvészek.

Emellett azt mondják, hogy a románban gyakran előforduló pleonasmák olyan emberek nyelvén jelennek meg, akik értékes módon akarják kifejezni magukat:

  • az összehasonlító vizsgálat egyik eredeti tesztkísérlete
  • együtt fogunk élni
  • a jelen tanulmányozása és a jövő előrejelzése
  • kemény munka
  • a betegség megelőzésének megelőzése
  • mindenki egyöntetű vágya
  • inkább meghal
  • lassú öngyilkosság
  • a film főszereplői

A románok sok nyelvtani hibát követnek el, mert a román nyelv sokféle inflexiós szóval rendelkezik, mondják a nyelvészek. Röviden, akárcsak a latinban, az igék, akkordok, a névmások különböző formáinak ragozása annyira sokféle és változatos, hogy gyakran felmerül a zavar. Így a román nyelv gyakori nyelvtani hibáinak tetején a nézeteltérések állnak - állítják a szakemberek.

A románok számára a legegyszerűbb idegen nyelv valójában nyelvtanilag és lexikailag a legközelebb a román nyelvhez. Alapvetően könnyebben tanuljuk meg a román nyelveket, amelyek a latinra épülnek, valamint azokat a nyelveket, amelyekhez kulturálisan közel állunk, azaz az angolt és a franciát - magyarázta Alexandru Nicolae, a Román Akadémia Nyelvtudományi Intézetének nyelvésze.

Az Adevărul Live-on Alexandru Nicolae a Román Akadémiáról, Ecaterina Stanca román nyelvtanár a fővárosi "Tudor Vianu" Nemzeti Főiskoláról és Mihaela Apetrei kommunikációs szakértő beszélt a románok által elkövetett leggyakoribb nyelvtani hibákról. a politikusok által mondott gyöngyök és a Bac-i gyöngyök.

A románul helytelenül használt szavak gyakran neologizmusok, mondják a nyelvészek. Ezek a kifejezések eredetileg francia nyelvűek, de az utóbbi években francia jelentésük angolra változott, és más értelemben használják őket, mint a szótár.

A "Romgleza" hajlamos a nagyvállalatokban és azon kívül is felváltani a román nyelvet, és ez természetes tendencia, tekintve az angol nyelv "invázióját". A romániai beszélgetés ötvözi a román és az angol elemeket, ami technikai dialektust eredményez, és az angol szavakat különösen olyan környezetekben használják, mint az informatika, marketing, menedzsment.

A fáradtság, az oktatás vagy a koncentráció hiánya, a gondolkodás következetlensége, sőt az arrogancia is a román politikusok által elkövetett kirívó nyelvi és kulturális hibák hátterében áll.

Ha a beszélt román nyelven a (nem) akkordok jelentik számunkra a legnagyobb problémát, írásban két szó összekapcsolására vagy néhány betű helyettesítésére használt grafikus jel sok gondot okoz: kötőjel.

Ízletes komikus karakter, minden kenőccsel megkenve, ahogy szerette mondani, miután egy Ferentari környéki téren nőtt fel, Marian Vanghelie, a főváros 5. szektorának polgármestere híres nyelvi gyöngyeiről.

Az oktatási szakemberek követelik a gimnáziumi órák újbóli bevezetését a román nyelvű programba a középiskolában és a klasszikus geometria újbóli bevezetését a matematika tantervbe, amely két tantárgy szükséges a helyes nyelv és a logikus gondolkodás kialakításához.