A taijû szó, az ideális testsúly a japán nők számára

taijû

Guilhem Walter

Ha van egy kérdés, akkor soha nem tesz fel egy alig találkozó nőt, kivéve a korát, ez a súlya. Ez nyilvánvalóan valami személyes, és nem mindig az Ön érdeke, hogy felfedje. Mégis ez egy olyan téma, amely gyakran felmerül a nők beszélgetéseiben, különösen a japánok körében. Mi lenne az ideális taijû (体重)? 😀

A taijû szó és hasonló kifejezések meghatározása

A Taijû-t kanji nyelven írják, ahol 体 jelentése „test” és 重 „súly”. Így a japán szótárak általában meghatározást adnak karada no omosa (体 の 重 さ). Fordítás: testsúly. Véletlenszerűen érdekes megjegyezni, hogy ez a szó japánul egyértelmű. Gyakran bemutattam önnek mindennapi nyelvű szavakat, ahol jelentésük a kontextustól függően változott. Nos, csakúgy, mint a shinchô méret (身長 „testhossz”), a japán is pontosabbnak tûnik, mint a francia. Mintha ezek a kifejezések szent dimenzióval bírnának! 😀

Így egy tárgy esetében általában más szót kell használnunk omosa (重 さ). Nem ajánlom a használatát egy személy számára, mert ez „nehézséget” is jelent (omoi 重 い jelentése japánul „nehéz”). A skála szempontjából ugyanaz az elválasztási logika: taijûkei (体重 計) a „fürdőszoba mérleg” és hakari/tenbin (は か り/天秤) „mérlegekhez”. Taijûkei de taijû wo hakaru (体重 計 で 体重 を 量 量 る): mérlegre mérlegel. Remélem, hogy a szókincsnek ez a kis pontja nem zavart túlságosan, mert egy szórakoztatóbb szempontra térünk át: az ideális súlyra.