A; újsághír; nál nél; neo-speak az új 1984-es fordítás
George Orwell "1984" remekművének hasznát veszi Gallimard új fordítása. Egyes szavak új helyesírást kapnak, például a "Newspeak", amely "neo-talk" lesz. A könyv új fordítója, Josée Kamoun igazolja a választásokat.

George Orwell 1950-ben Franciaországban megjelent remekműve 68 év leforgása alatt csak egyetlen fordítást kapott. Az 1984-es, Amélie Audiberti aláírású fordítás sikeres lesz, jövő csütörtökön Josée Kamoun Gallimard-ban. A kiadó szerint ennek az új fordításnak lehetővé kell tennie "a terror teljes közvetettségének helyreállítását, de a brutális és finom, egyértelmű és ragyogóan manipulatív mű nosztalgikus hangjait és lírai kitöréseit is".
Az "újság" -tól az "új-beszélgetésig"
"Mindenekelőtt az a fontos, hogy a jelentés a szavak választását irányítsa, és ne fordítva. A prózában a legrosszabb, amit szavakkal tehetsz, ha átadod magad nekik" - mondta George Orwell. Különösen kényes feladatnak bizonyul egy olyan szerző fordítása, aki annyira elgondolkodott a szavak jelentésén és súlyán. Josée Kamoun számára Orwell gondozása a nyelvválasztása iránt nem függ össze "örömmel, amelyet a fordítással élt meg". Ezért úgy döntött, hogy megtart bizonyos fordításokat, például a "Big Brother" -t, annak ellenére, hogy a mű különböző európai változatai a saját nyelvükön a "Big Brother" fordítást részesítették előnyben a szovjet "Big Brother" -re hivatkozva.:
Miért hagyta el Amélie Audiberti a Nagy Testvért? Nem tudom. De az angol, mivel globális lingua franca lett, most már mindenki megérti a Nagy Testvért, mindenki ezt mondja.
Meglepőbb, hogy a "Novelanguage" "Neo-talk" lesz, annak ellenére, hogy a kifejezést rendszeresen használják a mindennapi nyelvben. Josée Kamou számára "az" Újbeszéd "a fordítás közelítése volt:
Orwell rendkívül aprólékos volt a kifejezések megválasztásában, függeléke [a Novelanguage alapelveiről, jegyzet] rendkívül módszeresen íródott. Ha "hírnyelvet" akart volna írni, akkor "új nyelvet" írt volna. Ez most nem nyelv, hanem nyelvellenes. Mintha vírust vezettünk volna be a nyelv szoftverébe annak elpusztítására. Biztos vagyok benne, hogy a "újság" kifejezés marad a beszélgetésben, de Orwell kifejezésének fordítása érdekében a "újság" újbeszéd.