Alice Zeniter Art of Losing ingyenes postaköltség megrendeléskor
regény
Fordítás: Kober, Hainer

regény
Fordítás: Kober, Hainer
Hogyan hagyja, hogy egy elvesztett történet előkerüljön a csendből?
Naïma számára sokáig nem jelentett semmit, hogy családja Algériából származik. Hogyan kell kinéznie annak a kapcsolatának a családtörténethez, amelyet nem ismer? Nagyapja valóban "Harki" volt, áruló? Talán a nagymama elmondhatta neki, de csak olyan nyelven, amelyet Naima nem ért. Apja pedig, aki 1962-ben érkezett Franciaországba, az egyik olyan sietve épített befogadó táborban, ahol az algériai menekülteket elrejtették, nem beszél gyermekkorának országáról. További információk ... bővebben
Hogyan hagyja, hogy egy elvesztett történet előkerüljön a csendből?
Naïma számára sokáig nem jelentett semmit, hogy családja Algériából származik. Hogyan kell kinéznie annak a kapcsolatának a családtörténethez, amelyet nem ismer? Nagyapja valóban "Harki" volt, áruló? Talán a nagymama elmondhatta neki, de csak olyan nyelven, amelyet Naima nem ért. Apja pedig, aki 1962-ben érkezett Franciaországba, az egyik olyan sietve épített befogadó táborban, ahol az algériai menekülteket elrejtették, nem beszél gyermekkorának országáról. Naïma, hogy többet megtudjon, hosszú útra indul. Ez a regény él, mint egy freskó. Mit jelent egy olyan családból származni, amely generációk óta "rossz történelem" foglya maradt? Kérelem a szabadságért, hogy legyél önmagad, minden öröklésen, minden társadalmi vagy családi kapcsolaton túl.
"Lehetetlen, hogy ezt a regényt nem a szívébe sújtották" Le Figaro
- Termék leírás
- Kiadja a Berlin Verlag
- Eredeti cím: L'ART DE PERDRE
- Oldalak száma: 560
- Megjelenés dátuma: 2019. február 1
- német
- Méretek: 218mm x 144mm x 53mm
- Súly: 752g
- ISBN-13: 9783827013736
- ISBN-10: 3827013739
- Cikkszám: 49603068
Identitás Már regényét dicsérték, amikor Franciaországban megjelent: Alice Zeniter fiatal francia író „Die Kunst zu Los” című műve német nyelven is elérhető (Hainer Kober fordítása, Berlin-Verlag, 560 oldal, 25 euró). Ebben a Zeniter a francia-algériai történelem egy fájdalmas fejezetét meri megcáfolni: az úgynevezett Harkis sorsát. Azok az algériaiak, akik a szabadságharc idején az FLN ("Nemzeti Felszabadítási Front") helyett a franciák pártjára álltak, akik 1962 után nagyjából magukra maradtak, és Franciaországba menekültek, mert életüket kockáztatták Algériában. A Zeniter három generáción keresztül meséli el ezt a történetet. Azt kérdezi: Mit jelent az otthon, milyen identitás, milyen összetartozás? Hol fejeződik be egy ország valósága és hol kezdődik fikciója, főleg a távolban?
Gyöngy búvár megjegyzés a ZEIT felülvizsgálatáról
"A vesztés művészete" című félig önéletrajzi regényében Alice Zeniter francia szerző elmondja az algériai Harkis történetét, akiknek 1962-ben a független Algériából Franciaországba kellett menekülniük, mert a polgárháború rossz oldalán, a Franciák, akik harcoltak. Ezt Franciaországban sem ismerte el soha, mondja Judith Heitkamp recenzens. Nem igazán világos, hogy valóban tetszett-e neki a regény - a szerző a tények, a fikciók és a giccs között ingadozik, írja -, de mégis ajánlhatónak találja: Mert végül ezt a történetet algírok szemszögéből mesélik el. A franciák továbbra is extrák maradnak a háttérben - jegyzi meg elégedetten Heitkamp.