Az új közszellem - kaszt bőr
A Frankfurter Allgemeine Zeitung párizsi tudósítója.

Angela Merkel, a politikai ufó
"Mindazok számára, akiket érdekel Németország és Franciaország, ajánlom Marion Van Renterghem ezt a könyvét. A cím az egyetlen dolog, ami kissé zavar, mindenesetre azt mutatja, hogy jó érzés, ha messziről megnézzük a karaktert Számomra ez a legjobb életrajz, amelyet Angela Merkelről valaha írtak, mert megmutatja, mennyire különböztetik meg a politikust az értékek. Emellett a volt NDK diktatúrájának tapasztalatai során is kutatta ennek az olvasásnak a kulcsait. nem olvasható németül e személyiség meggyőzőbb vizsgálata. "
Was ist das ?
"Was ist das? Ez a címe egy berlini francia nő, jelen esetben Pascale Hugues egyik krónikájának, és valóban nagyon vicces és gyakran feltáró módon írja le a különbségeket a franciák és a németek között, és ő rövid utazásokon keresztül, Franciaországban is. Például leírja, hogy az Örökség Napjai során egy napon meglátogatta az Elysée-palotát, és rávilágít a kancellária józanságával és a német köztársaság e „palotája” körüli elbűvöléssel való ellentétre. Ezért ajánlom ezt a könyvet, amely a mindennapi megfigyelésekből él. "
A közösség
"Szerettem volna ajánlani a Le Monde két újságírója, Raphaëlle Bacqué és Ariane Chemin által kiadott könyvet, amely a La Communauté címet viseli, és remélem, hogy gyorsan lefordítják németre, mert ez egy történet, amely megmutatja, hogy egy város, Trappes, a dzsihadisták legnagyobb táptalajává válhatott Európában. Ez mindenekelőtt egy történet, amely megmutatja az összes szereplő, mindazok tagadását, akik láttak, de nem akartak látni, és erkölcsi megítélés nélkül állandóan nagyon leíró jellegű, és szerintem máshol is érdemes elolvasni, a bevándorlás egy másik szakaszában vagyunk, mert megmutatja, hogy mit nem szabad így tenni, hogy ne alakuljon ki olyan helyzet, mint Trappes-ban. "
Rohanás Európába
"Nagyon zavaró könyvről akartam beszélni, és még mindig nem tudom, mit gondoljak róla. Ugyanúgy el kell olvasni. Steven Smith írta, aki sokáig volt Afrika felszabadítási szakembere, ő származása alapján amerikai, de tökéletesen franciául ír. La ruée vers l'Europe című könyvet írt, amely alapvetően nem csak azokat a migrációs áramlatokat írja le, amelyeknek Afrikából felénk kell érkeznie, hanem amely megkérdőjelezi mindazon véleményünket is, amelyet mi tekintünk Fejlesztési támogatás. Úgy véli, hogy komolyan tévedünk, és pontosan az a tény, hogy az afrikai fiatalok jó része ma jobban képzett, mint korábban, ismét felgyorsítja Európa vonzerejét, ezért olvassa el és alakítsa ki véleményét. "
Joseph Roth Clemenceau
"Franciaország november 11-én arra készül, hogy nagy számú állam- és kormányfőt fogadjon, köztük Donald Trumpot és Vladimir Poutine-t, hogy megemlékezzenek a fegyverszünet 100. évfordulójáról. Találtam egy nagyon szép szöveget Joseph Rothtól, e nagy osztrák írótól a Clemenceau. Ez a szöveg azért figyelemre méltó, mert a német nyelvterületen ritkán dicsérik Clemenceau-t. Ez a szöveg megmutatja, hogy Joseph Roth mennyire értette meg, hogy Clemenceau-nak igaza volt, amikor figyelmeztetett a versailles-i szerződés következményeire és Németország veszélyességére, bizonyos módon megjósolta, hogy új konfliktus fog kitörni. Ezért ajánlom ezt a szöveget. "
Karambolage
"Visszatérek a francia-német nyelvre az előadásommal. Ha feltette már magának a kérdést: miért nem eszünk mi németek lágy tojásunkat, mint ti franciák? Vagy olyan komolyabb dolgok, mint például: miért a Bundenstag annyira eltérően működik, mint az Országgyűlés? Az ARTE Karambolage című műsorában találja meg ezeket a válaszokat. Ez egy nagyon vicces program, amely az 500. kibocsátását ünnepli. Megragadom az alkalmat, hogy felidézzem ennek a programnak a létét, ahol sokat megtudhat különbségeinkről, de arról is, hogy mi hoz össze minket a humorral. "
Ez a furcsa náci, aki megmentette apámat
"Szeretném ajánlani François Heisbroug, a nemzetközi kapcsolatok biztonsági kérdésekkel foglalkozó könyvét, amely nagyon személyes könyv. Ezt furcsa nácinak hívják, aki megmentette apámat. Franz von Hoiningennel foglalkozik, aki, megnyugtatlak, Németországban sem nagyon ismert. Több száz zsidót és ellenállót harcolt meg, köztük François Heisbourg apját, Georges Heisbourgot. Nagyon érdekes tanulmány arról, amit François Heisbourg nevez, a jó banalitásáról, mondják mindennek ellenére azokat az embereket, akik diktatórikus rendszerben megpróbáltak valamit tenni másokért, még ha valahogyan is betartották is ezt a rendszert. "
Három nap Berlinben
"November 9-én ünnepeljük a fal leomlásának 30. évfordulóját. Szeretném ajánlani a" Három nap Berlinben "elnevezésű első regényt Christine de Mazières, francia-német, aki tudomásom szerint az első regények egyikét írta. amely sikerül szépirodalomba helyezni a fal leomlását és az akkor uralkodó légkört. "
Strasbourg Neustadt: Városi laboratórium (1871-1930)
„Abban az időben, amikor a CDU németországi elnöke ismét megkérdőjelezte az Európai Parlament strasbourgi székhelyét, egy nagyon szép könyvet akartam ajánlani:„ La Neustadt de Strasbourg: Városi laboratórium (1871-1930) ”. megmutatja, hogy Strasbourg egy francia-német város. A német örökség és a város nyitott gondolkodásmódjának újrafelfedezése. Franciaországnak és németnek egyaránt el kell olvasnia ezt a könyvet. "
Vagyonkezelő, szakszervezet, képviselő
"Nagyon sok nagyon komoly és tényszerű könyv létezik Európáról. Szeretnék ajánlani egy vicces történetet Európáról, a" The Syndic "-et. A szerző, Gonzague Dejouany örömmel írta le az európaiak történetét, mint épületegyüttes változataival. nevek, amelyek meglehetősen viccesek, de nagyon gyorsan felismerhetők. Nagyon boldog történet, mert az a benyomásunk, hogy ugyanabban az épületben élünk. "
"Neger", "Fidschis" és die Heuchelei der Linken
"A támadás után a németországi Halléban sokan csodálkoznak. Találtam Freya Klier szövegét, amelyet a Die Welt jelentetett meg 2011-ben, és részletesen leírta, hogyan tolerálták az antiszemitizmust az NDK-ban. Ennek a szélsőjobboldali terroristának az édesanyját hallani, aki kijelenti, hogy fia nem antiszemita, hanem "csak mindazokkal szemben, akik a nemzetközi pénzügyeket irányítják". Ez a szöveg megérdemli a francia nyelvű közzétételt "