Bel-Abbès haladása; azután; írta Sidi-Bel-Abbès

(43. év) N- 2468

azután

DÉLSZERDA SZABADON |

KEDD t «- DECEMBER 1Ô25

A Gare SaintLazare hangszórója. - álhírek, amelyek igazak lehetnek. - Mr. Cailloux ütése. - M. Compère-Morel vagyona. - M. Louis Barthou könyve: DE'LAMARTINE KÖRÜL. - Nagy emberek becsapták .

Az utcán bámészkodók boldogok. A Rue Saint-Lazare-ra építettek egy Haut-Parieurt, amely a legkülönfélébb és legjelentéktelenebb információkat juttatja el a meghökkent járókelőknek: időjárás-előrejelzés, vonatidő, néhány hírhullám, sok szellem nélküli szójáték stb. a nyilvános kommunikáció módja meglehetősen furcsa. Ha a foltos meg akarja venni a fáradságot, hogy lépést tarthasson a korabeli • tényekkel, ahogy mondják nekünk, olyan kommunikációnk lesz, amely egyre több érdeklődőt vonz.

A „figyelem MM. a Le Havre-ból érkező utasok a vonat a jobb oldali hárompályás 2-es peronnál vannak és ötkor indulnak ”- halljuk a nap utolsó pletykáinak bizalmát.

"Ne felejtsük el, hogy a pletykák egy kissé élénk jelenetről szóltak MM között. de Monzie és Caillaux a régi kabinet legutóbbi ülésén teljesen hamisak. Téves, hogy egyes képviselők a folyosókon azt mondták, hogy Caillaux úr, aki szemrehányást tett de Monzie úrnak, hogy eltitkolta ügyvédi díjának egy részét, élesen válaszolt a pénzügyminiszternek, és türelme végén pontot indított kollégájához. . Mr. Briand, aki beavatkozni akart, megkapta ezt az ütést, amelyet nem neki szántak, és enyhe véráramlást okozott. Ne higgye több okból is. Először is nem volt veszekedés a két miniszter között, majd azért, mert Mr. Briand orrvérzése tisztán véletlen volt. Toul, amit a Parlament rossz nyelvei ismételnek, az ima-. tiszta ginálás legalább megpróbáljuk elhinni.

A Magas Pareur folytatódhat.

- Teljes biztonságban indulhat Le Havre-ba. "

Néhány pillanat múlva a hangszóró ezzel az új jelzéssel töltheti meg a St-Lazare állomás és az egész Place du Havre elveszett lépteinek hatalmas termét:

"Uraim, a külvárosokból, Asnières, Colombes, vegyék be a jegyeket a 17-es és 19-es irodába, és ha rövid utazásukhoz hiányoznak a beszélgetési témák, megtudják, hogy Mr. Compère Morelt biztosítja, hogy az ön elutasítása nélkül lásd: az adóhatóságok igyekeznek bosszantani minden olyan erős szocialista képviselőt, aki van, mert csak egy négyezer frank járadékot hirdetett meg, amely elégtelennek tűnik

elégtelen ember, akinek gyönyörű és fontos épületei vannak. Ez legalább fél órán át érdekelni fogja Önt, és ez a párizsi beszélgetés jobb neked, mint a manilai aukció lejátszása, mivel ez szinte minden nap előfordul veled. "

A Párizsból készült adminisztratív értesítések, amelyekre a menük olthatók, korlátlan. Semmi sem akadályozza meg az előadót abban, hogy beszámoljon az új színdarabról vagy a bestseller könyvről. Ilyen véleményünk lehet: "Ha elmész a Théâtre Nouveau-ba, amely éppen egy vicces játékot játszik, akkor éjfélkor vonat van. De ha inkább otthon akar maradni, ajánlom azt a kötetet, amelyet M. Louis Barthou nemrég publikált a Lamartine-on. Azt kapod, amiért fizetsz. "

Örömmel adnám önnek ugyanazt a tanácsot, mint a Gare Saint-Lazare hangszórójának. Az "Autour. De/LâS martine" igencsak magával ragadó. "

A kötet öt hosszú fejezetből áll, amelyek a valóságban öt előadást tartalmaznak, amelyet egyszer az akadémikus tartott. Minden fejezet tele van ötletes meglátásokkal ?

A Lamartine zsenialitása nem csökken belőle, de a kíváncsiság kedvelői rengeteget találnak maguknak, mert irodalmi böngésző lelkével Louis Barthou a legkényesebb kérdéseket vizsgálja.

„Így a szerző arról tájékoztat minket, hogy házassága idején a családnak ki kellett rendeznie Lamartiuë igen jelentős adósságait. Sajnos a költő házában nem volt sok készpénz, ezért Lamartine nem tudott fontos ajándékot adni menyasszonyának. "A fiatal lány, Melle: Bireh néhány hónappal idősebb volt angolul, mint a férje. És megérted, hogy Louis Barthou úr, aki örömmel töltötte el Victor Hugo hazugságának szerelmi ügyeit, nem fogja elmulasztani a házasság kérdését. a "Mjeditations" szerzőjének.

De itt csak csúszik. Azt mondja nekünk, hogy a két házastárs szerette egymást: "A háztartás boldog volt, de boldogság, amelyet a Lamartine néhány hűtlensége csillapított". .

Ami Madame de Lamartine-t illeti, ő hibátlan volt. Jól érezte magát, mert a szörnyű bibliográfus-akadémikus nem mulasztotta volna el megmutatni gyengeségeit, amelyeknek szerencséjére és Lamartine szerencséjére soha nem engedett. Ebből a szempontból Lamartine fölénye, aki nem volt megtévesztett férj, míg a mi nagy Victor-Hugo. Ismeri Sainte Beuve történetét