Egy összeesküvés fordítottja (Alexandre DUMAS Père)
Vígjáték öt felvonásban.

Először lépett fel Párizsban, a Théâtre du Vaudeville-ben, 1860. június 4-én.
Karakterek
II. CHARLES, angol király
EVAN MAS DONALD
GEORGE HAMILTON ezredes, lelkes presbiteri
CUDDY, Evan Mac Donald szolgája
A MONTROSE SZÁMA
CATHERINE DE BRAGANCE KIRÁLYNÉ, II. Károly felesége
MISS EDITH HAMILTON, Hamilton ezredes nővére
NANCY, ő a következő
1600. Az első felvonás Hollandiában; a többi fellépés Londonban.
A hágai két liga Scheveningen strandján épült, elszigetelt kis ház belseje. Jobbra egy nagy karosszék, asztal, ablak; ajtó hátul, ajtó balra; ülések; egy nagy mellkas.
Első jelenet
BACH PITTER, BACH MADAME
Amikor a függöny felemelkedik, ott vannak az asztalnál és befejezik a vacsorát. Pitter lenyel egy kis pohár pálinkát, hátradől a szék támláján, és elégedetten kattog a nyelvével; aztán vesz egy pipát és egy dohánypálcát, amely az asztalra helyezett nagy edényben van. Madame Bach elkezdi levenni a fedelet.
Ott, most, hogy Isten megadta nekünk a kegyelmet, hogy jó vacsorát, egy darab sajtot desszertként és egy pohár schiedamot adjunk a tetejére, azt hiszem, Mrs. Bach, hogy a legjobbat kell tennünk, kivéve a legjobbakat tanács az, hogy megköszönje kedvességét és lefektessen minket; Mit gondolsz ?
MADAME BACH (a táblázat törlésének folytatása).
Tudod, Pitter, hogy minden tekintetben engedelmes vagyok neked; tehát legyen az akaratod szerint.
Igen igen igen ! Tudom, hogy jó nő vagy, kicsit beszédes, kicsit.
Valaki kopog az ajtón.
Jól ! aki ilyen órában kopog ?
MADAME BACH (a kakukkóra nézve, jobbra).
Valójában fél tíz.
Nem lehet, hogy ez a lovas ad nekünk havonta tíz szuverént, hogy időnként, egy éjszaka alatt hozzáférjünk a házunkhoz? ?
Nincs emléked, Pitter; ne felejtsd el, hogy fáradtan, amikor utoljára jött, kopogtatott egy órával azelőtt, hogy felébredtünk volna, kulcsot kért tőled, amit odaadtál neki.
Az igaz; talán valaki téved.
Újra sztrájkolunk.
Kérdezd meg, ki ez. Szeretné, ha megkérdezném ?
PITTER, kissé megnyugtatott hangnemben.
Nem; ha rossz gazemberek, ahogy éjszaka a scheveningeni tengerpartunkon bóklászik, vagy részeg matrózok, jobb, ha beszélek velük; a férfi hangja fontosabb, mint a női hang.
Harmadszor kopogtatunk.
NŐI HANG.
És milyen okból szeretne belépni ?
Megmenteni száz guldenét.
PITTER és MADAME BACH, egymásra nézve.
Csak gyorsan nyissa ki; Nem akarom, hogy lássanak.
PITTER (a kulcs elfordítása a zárban).
Azt hiszem, e hang hallatán biztonságosan megnyithatom.
Fátyolos nő tolja be az ajtót.
II. Jelenet
BACH PITTER, BACH HADAME, Fátyolos Hölgy
Igen, kedves mester Bach, megteheti. A . most csukd be azt az ajtót.
Sajnálom asszonyom, de ki vagy te ?
A Hölgy (fátylát emelve).
Az egyetlen kérdést teszed fel nekem, amelyre nem tudok válaszolni.
Nem hiszem. Legfeljebb kémkedett; de szerencsére egészen biztos vagyok benne, hogy senkit sem láttak. Beszéljünk hát csendesen üzletünkről.
Tehát együtt van dolgunk ?
Még nem. De találunk valamit, azt hiszem.
Tehát asszonyom, szánjon időt arra, hogy leüljön.
A Hölgy (leül).
Örömmel. Gyalog jöttem, és mivel nincs nagy szokásom járni, főleg a homokban, fáradt vagyok.
MADAME BACH, a férjének.
Nagyszerű hölgy !
Hmmm! nagyon késő egy nagyszerű hölgy.
Tehát itt van, amit el akartam mondani neked.
Körülbelül a száz virág, amiről korábban mesélt ?
Pontosan, Pitter mester.
Világosan megközelítem a kérdést. Átadhatja a házát ma estére ?
MADAME BACH, a férjének.
A mi házunk ! Madame megkérdezi, hogy erre az éjszakára átadhatjuk-e neki a házunkat.
Jól hallom. Jól hallom, és pontosan ez zavar.
Válasz: igen vagy nem.
Igennel válaszolnék.
Ha igennel válaszol, a száz gulden ebben az erszényben van.
Hallod, Pitter, a száz virágot.
Természetesen! igen, hallom. csak van egy nehézség.
Melyik ? Mond. Talán fel fogjuk kapni.
A házunk nem egészen szabad, asszonyom.
Béreltük egy úrnak.
Nem mondhatnám el, asszonyom; amikor megkérdeztük tőle a nevét, ugyanazt a választ adta nekünk, mint akkor, amikor a tiedet kértük.
De ha valóban, ahogy mondod, Pitter mester, egy úr bérelte a házadat, hogyan lehet, hogy te laksz ott, és nem ő ?
Bocsásson meg, asszonyom, de nem azért bérelte, hogy lakjon.
Ebben az esetben mi ez neki ?
Időnként odaérve töltsön el egy éjszakát.
Minden jó becsületemre, madame; enélkül jól hidd el, hogy sem aranyért, sem ezüstért nem lett volna.
Hiszek neked, Ms. Bach. De mit hívsz időről időre ?
Hölgy! a három hónap alatt, és még annál is inkább, amikor együtt jártunk vele, havi tíz szuverénnél, csak háromszor jött.
Szóval nagy véletlen, hogy ma este jött ?
Nem gondolod ?
Valóban, ugye, Pitter ?
Továbbá, ha el kell mondania, nem látok hatalmas hátrányt.
Hogy miután tíz szuverént kapott az ismeretlen lovastól, száz kuldenét fogad a burkolt hölgytől ?
Ha azonban asszonyom, amíg Ön ott van, megérkezik a lovas.
Amennyire meg tudjuk mondani, az őt burkolózó palást alatt harminc-harmincöt éves férfi lehet.
Elhiszed, hogy jó születésű ?
Én a magam részéről nagyon friss levegőt találtam.
A Hölgy (felkel).
Tehát, meglátva egy nőt, nagy valószínűséggel udvarias lesz, hogy utat engedjen nekem.
Oh! kétségtelenül !
Ezt azonban vegye figyelembe: semmiért nem vagyunk felelősek.
Nem kérlek, hogy legyél a kezes. Itt van a száz virágod.
PITTER, a feleségének.