Egy összeesküvés fordítottja (Alexandre DUMAS Père)

Vígjáték öt felvonásban.

összeesküvés

Először lépett fel Párizsban, a Théâtre du Vaudeville-ben, 1860. június 4-én.

Karakterek

II. CHARLES, angol király

EVAN MAS DONALD

GEORGE HAMILTON ezredes, lelkes presbiteri

CUDDY, Evan Mac Donald szolgája

A MONTROSE SZÁMA

CATHERINE DE BRAGANCE KIRÁLYNÉ, II. Károly felesége

MISS EDITH HAMILTON, Hamilton ezredes nővére

NANCY, ő a következő

1600. Az első felvonás Hollandiában; a többi fellépés Londonban.

A hágai két liga Scheveningen strandján épült, elszigetelt kis ház belseje. Jobbra egy nagy karosszék, asztal, ablak; ajtó hátul, ajtó balra; ülések; egy nagy mellkas.

Első jelenet

BACH PITTER, BACH MADAME

Amikor a függöny felemelkedik, ott vannak az asztalnál és befejezik a vacsorát. Pitter lenyel egy kis pohár pálinkát, hátradől a szék támláján, és elégedetten kattog a nyelvével; aztán vesz egy pipát és egy dohánypálcát, amely az asztalra helyezett nagy edényben van. Madame Bach elkezdi levenni a fedelet.

Ott, most, hogy Isten megadta nekünk a kegyelmet, hogy jó vacsorát, egy darab sajtot desszertként és egy pohár schiedamot adjunk a tetejére, azt hiszem, Mrs. Bach, hogy a legjobbat kell tennünk, kivéve a legjobbakat tanács az, hogy megköszönje kedvességét és lefektessen minket; Mit gondolsz ?

MADAME BACH (a táblázat törlésének folytatása).

Tudod, Pitter, hogy minden tekintetben engedelmes vagyok neked; tehát legyen az akaratod szerint.

Igen igen igen ! Tudom, hogy jó nő vagy, kicsit beszédes, kicsit.

Valaki kopog az ajtón.

Jól ! aki ilyen órában kopog ?

MADAME BACH (a kakukkóra nézve, jobbra).

Valójában fél tíz.

Nem lehet, hogy ez a lovas ad nekünk havonta tíz szuverént, hogy időnként, egy éjszaka alatt hozzáférjünk a házunkhoz? ?

Nincs emléked, Pitter; ne felejtsd el, hogy fáradtan, amikor utoljára jött, kopogtatott egy órával azelőtt, hogy felébredtünk volna, kulcsot kért tőled, amit odaadtál neki.

Az igaz; talán valaki téved.

Újra sztrájkolunk.

Kérdezd meg, ki ez. Szeretné, ha megkérdezném ?

PITTER, kissé megnyugtatott hangnemben.

Nem; ha rossz gazemberek, ahogy éjszaka a scheveningeni tengerpartunkon bóklászik, vagy részeg matrózok, jobb, ha beszélek velük; a férfi hangja fontosabb, mint a női hang.

Harmadszor kopogtatunk.

NŐI HANG.

És milyen okból szeretne belépni ?

Megmenteni száz guldenét.

PITTER és MADAME BACH, egymásra nézve.

Csak gyorsan nyissa ki; Nem akarom, hogy lássanak.

PITTER (a kulcs elfordítása a zárban).

Azt hiszem, e hang hallatán biztonságosan megnyithatom.

Fátyolos nő tolja be az ajtót.

II. Jelenet

BACH PITTER, BACH HADAME, Fátyolos Hölgy

Igen, kedves mester Bach, megteheti. A . most csukd be azt az ajtót.

Sajnálom asszonyom, de ki vagy te ?

A Hölgy (fátylát emelve).

Az egyetlen kérdést teszed fel nekem, amelyre nem tudok válaszolni.

Nem hiszem. Legfeljebb kémkedett; de szerencsére egészen biztos vagyok benne, hogy senkit sem láttak. Beszéljünk hát csendesen üzletünkről.

Tehát együtt van dolgunk ?

Még nem. De találunk valamit, azt hiszem.

Tehát asszonyom, szánjon időt arra, hogy leüljön.

A Hölgy (leül).

Örömmel. Gyalog jöttem, és mivel nincs nagy szokásom járni, főleg a homokban, fáradt vagyok.

MADAME BACH, a férjének.

Nagyszerű hölgy !

Hmmm! nagyon késő egy nagyszerű hölgy.

Tehát itt van, amit el akartam mondani neked.

Körülbelül a száz virág, amiről korábban mesélt ?

Pontosan, Pitter mester.

Világosan megközelítem a kérdést. Átadhatja a házát ma estére ?

MADAME BACH, a férjének.

A mi házunk ! Madame megkérdezi, hogy erre az éjszakára átadhatjuk-e neki a házunkat.

Jól hallom. Jól hallom, és pontosan ez zavar.

Válasz: igen vagy nem.

Igennel válaszolnék.

Ha igennel válaszol, a száz gulden ebben az erszényben van.

Hallod, Pitter, a száz virágot.

Természetesen! igen, hallom. csak van egy nehézség.

Melyik ? Mond. Talán fel fogjuk kapni.

A házunk nem egészen szabad, asszonyom.

Béreltük egy úrnak.

Nem mondhatnám el, asszonyom; amikor megkérdeztük tőle a nevét, ugyanazt a választ adta nekünk, mint akkor, amikor a tiedet kértük.

De ha valóban, ahogy mondod, Pitter mester, egy úr bérelte a házadat, hogyan lehet, hogy te laksz ott, és nem ő ?

Bocsásson meg, asszonyom, de nem azért bérelte, hogy lakjon.

Ebben az esetben mi ez neki ?

Időnként odaérve töltsön el egy éjszakát.

Minden jó becsületemre, madame; enélkül jól hidd el, hogy sem aranyért, sem ezüstért nem lett volna.

Hiszek neked, Ms. Bach. De mit hívsz időről időre ?

Hölgy! a három hónap alatt, és még annál is inkább, amikor együtt jártunk vele, havi tíz szuverénnél, csak háromszor jött.

Szóval nagy véletlen, hogy ma este jött ?

Nem gondolod ?

Valóban, ugye, Pitter ?

Továbbá, ha el kell mondania, nem látok hatalmas hátrányt.

Hogy miután tíz szuverént kapott az ismeretlen lovastól, száz kuldenét fogad a burkolt hölgytől ?

Ha azonban asszonyom, amíg Ön ott van, megérkezik a lovas.

Amennyire meg tudjuk mondani, az őt burkolózó palást alatt harminc-harmincöt éves férfi lehet.

Elhiszed, hogy jó születésű ?

Én a magam részéről nagyon friss levegőt találtam.

A Hölgy (felkel).

Tehát, meglátva egy nőt, nagy valószínűséggel udvarias lesz, hogy utat engedjen nekem.

Oh! kétségtelenül !

Ezt azonban vegye figyelembe: semmiért nem vagyunk felelősek.

Nem kérlek, hogy legyél a kezes. Itt van a száz virágod.

PITTER, a feleségének.