Fordítás (angol; német) 4500 szóból álló cikk - MachDuDas
Hé:-) Olvasóim és vásárlóim számára egy nagyszerű cikket szeretnék lefordítani angolról németre. A cikk 4500 szó hosszú, és az egészséges táplálkozásról/egészségről szól.

Valakit keresek, aki pontosan lefordítja ezt a cikket nekem. A fordítás minősége és pontossága nagyon fontos számomra. Az olvasónak szórakoztatóan kell olvasnia és mindent meg kell értenie.
Ha az együttműködés jól működik, örülnék, ha lenne ideje és kedve a jövőbeli feladatokra.
Annak biztosítása érdekében, hogy elolvasta a megbízásomat és a kívánságaimat, arra kérem Önt, hogy adjon rövid leírást arról, hogy meddig lesz szüksége erre a fordításra?
Várom jelentkezését:-)
P. S.: A jó együttműködéshez!
Csak hivatalos kérelem esetén továbbítják az elérhetőségeket az ügyfélnek. Üdvözlet Luisa a machdudáktól
Itt feltesz egy kérdést az otthoni otthoni munkáról az Internet kategóriában.
Itt láthatja, hogy vannak-e már jelentkezők fordításra (angol -> német) 4500 szavas cikkre az Internet kategóriában.
Jelentkezés erre a munkára (12)
- Jelentkezés: 2018. május 23
- Várjon
Szia Thomas,
Szeretnék segíteni a szöveg fordításában. Segédmunkám során már szereztem némi tapasztalatot ezen a területen. A megadott összeg a teljes szöveg átalánydíja. Mivel kisvállalkozó vagyok, nincs hozzáadottérték-adó.
A munkához három munkanapot becsülnék.
Várom a mielőbbi válaszod.
Üdvözlettel, Kristin
- Jelentkezés: 2018. május 23
- Várjon
Szia Thomas, emlékszel rám? Írtam egy izgalmas interjút az Ön számára, de fordításokat is végzek, és már évek óta csinálom ezt. A téma régóta velem van, és van egy jó levelem is.
Ehhez a cikkhez 2-3 napra lenne szükségem. Azonnal kezdhetem. Az áraim nem tartalmazzák az áfát. Nagyon örülnék. Napsütéses üdvözlet, Beatrix
- Jelentkezés: 2018. május 24-én
- Várjon
Hé thomas,
Szívesen elvégezném a fordítást!
Kb. 2-3 munkanapra lenne szükségem (hogy illeszkedjek a többi projektemhez). A feltüntetett ár átalány, minden használati jogot tartalmaz, áfa nélkül.
Örülnék, ha hallanék rólad!:)
Üdvözlettel,
Marco
- Jelentkezés: 2018. május 23
- Várjon
Szeretném lefordítani az ön cikkét. IHK fordítói diplomám van, és az üzleti szövegek mellett rendszeresen fordítok egészségügyi blogokat is.
A fordítás 3 napot vesz igénybe. Hétvégén is dolgozom.
Az ár szavanként értendő.
- Jelentkezés: 2018. május 23
- Várjon
Örülnék, ha angolul lefordítanád cikkedet németül, amely a célcsoportodhoz igazodik.
Képzett üzletember és fordító vagyok, német anyanyelvű, több mint 25 éves szakmai tapasztalattal rendelkezem, anyanyelvi szinten beszélek és írok angolul, és a szövegeim mindig a megfelelő hangot kapják - vonzóak az olvasók számára. Az egészséges táplálkozás hosszú ideje téma.
2011 óta szabadúszó lektorként és fordítóként dolgozom DE> EN és EN> DE kisvállalkozási alapon, ezért nem számítanak fel Önnek áfát. Kb. 2-3 napra van szükségem a 4500 szóhoz.
Az ára 1000 szóra vonatkozik, a forrásnyelven angolul. További információt találhatok magamról az XING-en és a weboldalamon. Referenciák kérés esetén rendelkezésre állnak.
Várjuk visszajelzését.
Üdvözlettel
Julinguee
- Jelentkezés: 2018. május 23
- Várjon
Szívesen lefordítanám neked a szöveget. Német tanulmányaim és a német mint második nyelv előadójaként végzett munkám révén jól érzem magam a nyelv iránt és értem, hogyan kell jó szövegeket írni. A helyesírás és a nyelvtan kötelező számomra.
Tapasztalatom van e-könyvek és blogcikkek írásáról, és nagyon jól beszélek angolul is, így megbízhat egy hibátlan fordításban. Engem pedig személyesen érdekelnek a táplálkozás/egészség témái, hogy nagyon élvezzem a fordítást.
Ha többet szeretne megtudni rólam, nézze meg a profilomat vagy az FB oldalamat:
https://www.facebook.com/JuliavomBrauckeVA/
Az átalányösszeg szóanként értendő, és kisvállalkozás tulajdonosaként nem kell áfát felmutatnom.
Nagyon örülnék a díjnak.
Üdvözlettel
Julia vom Braucke
- Jelentkezés: 2018. május 24-én
- Várjon
Szia Thomas, nagyon örülnék, ha veled dolgozhatnék. Nagyon jó minőséget tudok garantálni neked, korrekt áron.
- Jelentkezés: 2018. május 26-án
- Várjon
Helló, szakfordító, anyanyelvű, akadémikus. Az árajánlat szóra vonatkozik, a forrásnyelv alapján. Más nyelvek is lehetségesek (a jövőben). Ha érdekel, kérjük, küldjön nekem további részleteket. Köszönöm + VG
- Jelentkezés: 2018. május 26-án
- Várjon
Helló, szívesen megcsinálnám ezt helyetted. Osztrák vagyok, de életem nagy részét Angliában töltöttem, és teljesen kétnyelvű vagyok. Idegen nyelvként németül tanítok, és szabadúszó fordítóként is dolgozom, mindenféle szöveget lefordítok mindkét nyelvi irányba. A táplálkozás/egészség olyan témák, amelyek közel állnak a szívemhez, ezért szívesen vállalnám ezt a munkát. A megrendeléseket azonban csak akkor fogadom el, ha biztos vagyok abban, hogy kiváló minőséget tudok nyújtani. Ha érdekel az ajánlatom, szívesen lefordítanám egy rövid részletet a szövegéből mintaként ingyenesen. Az én ára 4500 szó átalány, és 3 napig tart. Nagyon köszönöm.
- Jelentkezés: 2018. május 27-én
- Várjon
ez szép. Írok angol és német történeteket is, és ezért pontosan, megértően és szórakoztatóan olvasom;).
Szerintem 4500 szó 1-2 napot vesz igénybe.
Az árról még beszélhetünk:). (Az átalányösszeget kezdetben helyőrzőként használják)
- Jelentkezés: 2018. május 24-én
- Pótdíj
Alapfokú diplomám van angol fordításból és esszéírásból, ezért bármilyen szöveg tökéletes fordítását felajánlhatom Önnek. A normál iskolai angol általában nem segít, főleg a szólásokban és a köznyelvben, és rossz fordítást kap. Nagyon jól ismerem az egészségre és a fitneszre vonatkozó angol kifejezéseket is. Ha mindent tökéletesen lefordított, és nem akarja megzavarni olvasóit, hadd vigyázzak erre.
Örülnék, ha előre küldenék egy példát a munkámra, vagy ingyenesen lefordítanék egy rövid szöveget vagy a szöveg egy részét, hogy meggyőzhesse magát a stílusomról.
A feltüntetett ár átalányár 4500 szóra (áfával együtt), függetlenül attól, mennyi ideig tart nekem. Általában ugyanazon a napon kezdhetem el a szövegeit. A teljesítést követően számlát állítok ki. Csak akkor fizet, ha elégedett vagy! üdvözlet
P.S. Győződjön meg róla előre munkám minőségéről az állandóan pozitív 5 csillagos értékeléseim alapján:
https://www.machdudas.de/users/74668
- Jelentkezés: 2018. május 23
- Várjon
Kedves ügyfél,
Szívesen lefordítanám a cikkét németre. Számos cikket írtam egészségügyi témákról és az egészséges táplálkozásról. A feltüntetett ár 4500 szó fordítására vonatkozik, az áfát nem kell hozzáadni.
Három munkanapot becsülnék a feldolgozásra.
Várom az üzenetet,
Üdvözlettel
Jó arc
Kérdések a munkáról (2)
Szia Thomas,
1 - legfeljebb 2 napra lenne szükségem a fordításhoz.
Viszont állandó munkákat keresek, azaz legalább heti 1-2.
Lehetséges lenne ez számodra? Akkor örömmel jelentkezem.
Üdvözlettel!
Yasmin
Juhu Yasmin,
Sajnos ezt jelenleg nem ígérhetem önnek. Szóval nemet mondok. Sajnálom
LG
Tamás
Szia:),
Képzett fordítókat vagy olyan embereket keres, akik jól beszélnek mindkét nyelven és jártasak a fordításban?
Szia:-)
Olyan embert keresek, aki a lehető legpontosabban és legpontosabban lefordítja a szöveget. Nem feltétlenül profinak kell lennie.
LG
Tamás