Gyógyszertári kézikönyv английский немецкий Медицина Фармацевтика
немецкий fordítás: Gyógyszerkönyv
A "Cél" címszó alatt magyarázat található:
Ennek az eljárási kézikönyvnek az a célja, hogy egyértelmű és részletes információkat nyújtson a vizsgálati helyszínnek az XXXX klinikai vizsgálatban használt intravénás beadásra szánt klinikai termékek tárolásához, kezeléséhez, elkészítéséhez és beadásához.
A jelen kezelési kézikönyvben szereplő információk a XXXX klinikai protokoll gyógyszerellátási adagolási szakaszának kiegészítésére szolgálnak.

(Érdekes, hogy a Wikipedia a kézikönyvet csak "az emberi ismeretek részletének rendezett összeállításaként" határozza meg, és ez bármilyen kis részlet lehet az emberi ismeretekből;-)
Пояснение:
Nem látom, hogy lenne határozott idejű technicus.
A leírás szerint nyilvánvalóan a tesztvegyület gyógyszerészeti vonatkozásaira vonatkozó utasításokról van szó (nem csak a gyógyszertár számára, ha jól értem), ezért véleményem szerint a "gyógyszer" készítmény teljesen megfelelő.
És mivel manapság minden papírdarab gyorsan dokumentum, és a tízoldalas utasításokat egyszerűen "kézikönyvnek" nevezhetjük, úgy gondolom, hogy meglehetősen szabad választása van a második részre: -manual, -instrukciók, -guide, -brosúra, -információk, -kézikönyv.
(Érdekes, hogy a Wikipedia a kézikönyvet csak "az emberi tudásból álló részlet rendezett összeállításaként" határozza meg, és ez bármilyen kis részlet lehet az emberi ismeretekből;-)
Jelentkezzen be vagy regisztráljon (ingyenes és csak néhány percet vesz igénybe), hogy részt vegyen ebben a kérdésben.
Számos egyéb eszközhöz és lehetőséghez is hozzáférhet, akik nyelvvel kapcsolatos munkát végeznek (vagy rajonganak értük). A részvétel ingyenes, és az oldal szigorú titoktartási politikával rendelkezik.