Gyönyörű arab nevek

Helló kedveseim.
5 hónapos terhes vagyok, de nem tudom, fiú vagy lány lesz-e. Szóval szép arab fiú- és lányneveket keresek, mivel a férjem marokkói. Tudna valaki adni nekem néhány tippet?
Előre is köszönöm

gyönyörű

Böngészője nem tudja lejátszani ezt a videót.

Hmm.
nagyon sok van. Megnéztem a keresztnevet, és kiválasztottam néhányat, amelyek tetszenek:

Menta
Aaliyah/Alia
Dalia
Janan
Jamila
Aylin
Lina
Amaya
Naima
Zaria
Alaya
Leila
Jumana
Nadia/Nadja
Dinah

Cem
Yamin/Jamin
Farin
Firas
Joshua
Kani
Karim
Jamil
Malik
Nadim
Naim
Yasin
Diar
Bijan

Remélem tudtam segíteni!

Arab név
Szia,
Mivel nős vagyok egy törökkel, egyértelmű volt számunkra, hogy a babánk muszlim nevet kap, sokáig néztük és úgy döntöttünk, hogy felvesszük az Ilayda nevet, ez arab név, és gyönyörű vízi tündért jelent. amikor lány lesz belőle. Minden jót kívánok neked és a babádnak.

köszönöm.
hé te 3.
Köszönöm a gyors válaszokat. Megnézem őket a férjemmel.A probléma az, hogy sok név tetszik, de aztán azt mondja nekem, hogy ezek a nevek nagyon régimódiak. Sajnos nem tudom. de mindenesetre szinte az összes neved nagyon szépen hangzik. szóval még egyszer köszönöm

"gyönyörű arab nevek"
Szia .
Szerintem a Younes név nagyon szép egy fiú számára
és Anissa, ha lány, vagy hogy szereted a sorrayát.

Vezetéknév
kolléganőm egy kurd házasságban van és fiát "sharif" -nak hívják. nagyon szépnek találja a nevet, ha belefér.

"Én is keresem"
Szia,

Olyan vagyok, mint a Destiny, és kedves arab lányokat és fiúkat keresek.
Nem olyan gyakoriak, de mégis szépen hangzanak - talán még értelmesek is.
Nagyon jó lenne, ha tudnál segíteni nekünk, mert a férjemmel egyszerűen nem jut eszünkbe, vagy nem találunk ilyet

Előre is köszönöm

köszönöm.
hé te 3.
Köszönöm a gyors válaszokat. Rögtön megnézem őket a férjemmel.A probléma egyszerűen az, hogy sok név tetszik, de aztán azt mondja nekem, hogy ezek a nevek már nagyon régimódiak. Sajnos nem tudom. de mindenesetre szinte az összes neved nagyon szépen hangzik. szóval még egyszer köszönöm

Helló sors
Tehát nem tudom, tudok-e segíteni Önnek, de a családtagokon keresztül tudnék adni néhány nevet, és talán van olyan, amelyik tetszik neked vagy neked

Jumana (w) = ezüst gyöngy
Raif (m) =?
Jamil (m) = a gyönyörű
Rafat (m) =?
Ihab/Ehab (m) = a nagylelkű (az értékelés valami ilyesmi)
Nidal (m).
Dunyana (w) = világunk
Inaya (milyen) szelíd
Jasira (w): könnyű, enyhe, gyengéd
Masud (m): boldog
Jasim (m): nagyszerű, nagyszerű
Layali (w) éjszaka
Thamila (w).

ahogy mondtam, remélem, hogy tovább tudok segíteni.

Üdvözlet Sumaya

Hmm.
nagyon sok van. Megnéztem a keresztnevet, és kiválasztottam néhányat, amelyek tetszenek:

Menta
Aaliyah/Alia
Dalia
Janan
Jamila
Aylin
Lina
Amaya
Naima
Zaria
Alaya
Leila
Jumana
Nadia/Nadja
Dinah

Cem
Yamin/Jamin
Farin
Firas
Joshua
Kani
Karim
Jamil
Malik
Nadim
Naim
Yasin
Diar
Bijan

Remélem tudtam segíteni!

Naïma
Szia
a nevem Naïma. Tudja valaki közületek, hogy mi a neve?
eszközök?

Sajnos nem olyan sok
Lányok: Djamila, Deria (nem tudom pontosan, hogy arab-e)
Fiú: Djamal, Malik, Karim

Javaslatok arab nevekre
a férjem is Marokkóból származik, de még nem vagyok terhes, de gyakorlás közben már gondoltam a nevekre.
lányoknak:
bahia, samia, shirin, layla, zahra, sina, selma/salma, malika
fiúnak (elég nehéz):
amin, amir, sami, karim, hanif, reda
lg

Új arab név
Helló, nemrég hallottam egy új arab fiú nevét. Jasomot úgy beszélik, mint angolul Jason csak M betűvel a végén. Egzotikusan hangzik. De amikor lány lesz belőle, akkor hogy van Marayah-val, ezt másképp ejtik, mint Mariah Carey.
lg

Arab vagy iszlám nevek
Szia!

Én is 5 hónapos terhes vagyok, és a férjem is marokkói.
Jelenleg is keresek egy nevet. Iszlám nevet keresek. Csak találtam egy hosszú listát az arab és az iszlám nevekről, a megfelelő jelentésükkel.

Szerintem találsz ott valamit.

Bakr m. "Teve fiú" (lásd még Abu Bakr).
Bara m. Frei, hibátlan.
Bashir m. Az öröm hírnöke, jó hírek hirdetője. (Mohamed számára a Koránban 2: 119, 34:28.)
Bilal m. (Az iszlám első hívója/imahívó, abesszin származású volt) valami nedves, víz.
Bilkis (Bilqis) w. (A hagyományos hagyományban a Szaba királynőjének neve - Korán 27: 22-44) - a vitatott név eredete és jelentése (talán h. Pilegesch: ágyasa).
Binjamin (Binyamin) m. Benjamin (Jakub legfiatalabb fia és Juszuf testvére) déli fia, vagy: a boldogság fia.
Burhan bizonyítékkal.
Bushra w. Jó hír, jó hír.
---------------------------------------------------------------------------------

Hadidja (Khadidja) w. (Muhammad első felesége, Fatima, Rukajja, Sainab, Umm Kulthum anyja egyetlen felesége) Koraszülés, vagyis korán (túl) születettek.
Chalid (Khalid) m. Örök, állandó.
Chalida (Khalida) örök, állandó.
Chalis (Khalis) m. Tiszta, őszinte.
Chalisa (Khalisa), Rein, őszinte.
---------------------------------------------------------------------------------

Dawud m. David, korán próféta; H. Dawid: szeretett.
Djabrail m. Lásd Djibril.
Djafar (Djaafar) m. (Ali testvér) patakja, folyó.
Djalaluddin (Djelaleddin) m. (A híres misztikus és költő Rumi epitettje, népszerű nevén Mevlana "a mi urunk"): A hit dicsősége, a vallás dicsősége.
Djalil m. Pompás, fenséges.
Djalila W. Pompás, fenséges.
Djamil m. Schoen.
Djamila és Schoen.
Djawad m. Nagylelkű, nagylelkű, kedves.
Djibril, Djibrail, Djabrail m. Gabriel (a Koránban említett angyalok egyike; Allah prófétáknak szóló üzenetének hírnöke; h. Gabriel: Isten embere.
Djumana és Gyöngy.
Djuwairija (Djuwairiya) w. (Mohamed felesége) Kislány, kis szobalány.
Dua w. Hívjon, kérem, imádkozzon.
---------------------------------------------------------------------------------

Fadil M. Kiváló, kiváló.
Fadila W. Kiváló, kiváló.
Farid M. Egyedülálló, összehasonlíthatatlan.
Farida W. Egyedülálló, összehasonlíthatatlan.
Faruk (Faruq) m. (Umars becenév): megkülönböztető (igaz és hamis között).
Fatih m. Hódító, hódító.
Fatima w. (Mohamed lánya, felesége Ali, Hasan és Husain anyja): Elválasztók, elválasztottak. Sahra (Zahra) beceneve azt jelenti: ragyogó, ragyogó.
---------------------------------------------------------------------------------

Ibrahim m. Ábrahám (modern Ábrahám), korán próféta; "Az Atya felmagasztaltatott" (a Genezis 17: 5-ben "a sokaság atyjaként" értendő). Ibrahimot Muhammad Marija fiának is hívták.
Idris m. (Próféta a Koránban 19:56; 21:85, általában egyenlő a bibliai Enoch-szel). Nyelvi Eredet és jelentés vitatott. Talán az ar-val. A d-r-s gyök "tanul", Hermes Trismegestoshoz vagy Andreashoz kapcsolódik.
Ihsan m. + W. Csináld jól; Haszon.
Il jas (Ilyas) m. Elias, a Koránban megnevezett próféta (modern Illéshu): Istenem Jahve (= az Úr).
Iman, hit.
Imran m.
1. (Marjam atyja, Korán 3:35; 66:12 - modern Amram). Valószínűleg az amr gyök származéka: élet.
2. (A sahabi), mint közönséges ar. Név: virágzik, amr gyökérből: élet.
Utánzás, engedelmesség.
Intisar győzelemmel, segítsen.
Irfan m. + W. Megértés.
Isa m. Jézus, korán próféta (modern Jeschua, arámi: Jeschu, Ischo) "Jahve (= Isten) segítség".
Ishak (Is-haq, nem ischak!) M. Isaac, Ábrahám (Ibrahim) és Sara, korán próféta (modern Jizhaq) fia: nevet.
Ismail m. Ismael, Ábrahám (Ibrahim) és Hagar, korán próféta (modern Ismael) fia: Isten hall, vagy: Isten hallja.
---------------------------------------------------------------------------------

Jahja (Jahya) m. Él; Taeufer János korán neve (modern Johanan: Jahve (= Isten) kegyelmet mutatott).
Jakub (Yaqub) m. Jakob, korán próféta, Izsák (Isák) fia; H. Jaaqob: Ő védhet.
Jasir (Yasir) m. (Ammár apja; az iszlám első vértanúja) könnyű, szelíd, enyhe.
Jasira (Yasira) könnyű, enyhe, gyengéd.
Junus (Yunus) m. Jonas, a Koránban megnevezett próféta, h. Jonah: Galamb.
Jusra (Yusra) szerencsével, sikerrel, gazdagsággal.
Jusuf (Yusuf) m. Josef, korán próféta (Sura 12), Jákob (Jakub) és Rachel (Rahil) fia - h. Josef: Hozzáteszi, vagy: szereti hozzáfűzni.
---------------------------------------------------------------------------------

Kamal m. Tökéletesség.
Kamaluddin m. A hit tökéletessége.
Kamar (Qamar) és Moon; lásd még Kumaira.
Kamil m. Tökéletes.
Kamila tökéletes.
Karim m. Nemes, karitatív.
Karima és Edel, karitatív.
Kasim (Qasim) m. (Mohamed fia) terjeszt, terjeszt.
Khadidja (w.) Lásd Chadidja.
Khalid (a) lásd Chalid (a).
Khalis (a) lásd Chalis (a).
Kulthum m. + W. pufók, telt orcájú. - Lásd még Umm Kulthum.
Kumaira (Qumaira) és Moendchen (lásd Kamar).
Kurratulain (Qurratulain) szemfény, öröm, kedves.
---------------------------------------------------------------------------------

Laila éjszaka; éjszakai.
Latif m. Kecses, szép, barátságos, érzékeny.
Latifa W. Kecses, gyönyörű; jó, barátságos; érzékeny.
Luk man (Luqman) m. Devourer.
---------------------------------------------------------------------------------

Nabil m. Nemes, fenséges, megkülönböztetett.
Nabila Edel, fenséges, elegáns.
Nadjib M. Nemes származású; kiváló.
Nadjiba W. Nemes származású; kiváló.
Nafisa w. (Muhammad ismert, déd-dédunokájának neve, temetése Kairóban, híres ösztöndíjáról) drága.
Nuaim m. Glueck, Wohltat (?).
Nuh m. Noah, korán próféta (modern Noach) pihenés, vigasztalás.
Csak m. + W. Fény, ragyogj.
Nur-Mohamed Mohamed fényével.
Csak a fényhez tartozik, tele van fénnyel.
Nurija (Nuriyya) w. A fényhez tartozik, tele fénnyel.
Nuruddin m. A vallás fénye.
Nurunnisa a nők fényében.
---------------------------------------------------------------------------------

Rabia (Rabia al-Adawijja, Basrából ismert misztikus) Húzódó, csendesen él; tartózkodó; tele együttérző szeretettel; még: a negyedik (lánya).
Radija (Radiya) elégedett; Öröm megmutatása (vö. Korán 89:28).
Radi m. Elégedett; élvezetes.
Radija (Radiyya) w (Delhi szultánája) elégedett; élvezetes.
Rahil w Rachel (Josef/Yusuf, modern Rahel anyja) anyajuh.
Raihana (Mohamed rabszolgája; eredetileg zsidó, később muszlim lett) aromás gyógynövény, illatos növény (Korán 55:12).
Ramadan m. (A böjt hónapjának neve) Bd. Körülbelül: Hőhónap.
Ramla (Umm Habiba keresztneve) homokszem.
Raschid M. Helyesen vezetett, ésszerű, okos.
Raschida W. Helyesen vezetett, ésszerű, okos.
Rida m. (Ali ibn Musa, Hussain dédunokája és a síita nyolcadik imám beceneve) Öröm, elégedettség.
Ridwan m. Öröm.
Rifka (Rifqa) és Rebekka (Isaak felesége, Ishak, Jákob anyja. Jakub, modern Ribqa, Rivqa) tehén.
Rukajja (Ruqayya) w. (Mohamed és Chadidjas lánya, felesége Uthman) Vkf. Ruqyából: varázslat, vagy raqwából: homokdomb (?).
---------------------------------------------------------------------------------

Tahir m. (Mohamed fia).
Tahira és Rein.
Taimullah m. Allah szolgája (= Abdullah).
Tajjib (Tayyib) m. (Mohamed fia) jó.
Talib m. Keresés, törekvés; Diák. (Abu Talib, Mohamed nagybátyja)
Tamim m. Tökéletes.
Tamima, tökéletes.
Tarik (Tariq) kopogtatóval; éjszaka jön; Éjszakai csillag (Korán 86: 1ff).
Thabit m. Állandó, határozott, erős.
---------------------------------------------------------------------------------

Ubaidullah m. Allah kis szolgája (az ubaid az abd kicsinyítője; lásd Abdullah).
Umaima, kicsi anya.
Umar (Omar) m. (2. kalifa, lánya Hafsa) Vol. Bizonytalan - valószínűleg: (sokáig) él, boldogul (vö. Umr: élet); vagy pedig: a föld megművelése? talán még: imádó (Isten) vagy imádó (vö. umra). Lásd még Ammar, Muammar, Imran! - Umar beceneve Faruk volt.
Umm Habiba w. (Muhammad asszony, Abu Sufjan lánya; valójában Ramlának hívták), köt .: Habiba anyja - lányát Habibának hívták.
Umm Kulthum w. (Muhammad és Chadidjas lánya, felesége Uthman; Abu Bakr és Ali mindegyikének volt egy Umm Kulthum nevû lánya), vol. Kulthum anyja. A Kulthum név (férfi + nő) jelentése: pufók, telt orcás.
Umm Salama w. (Muhammad asszonyt valójában Hindnak hívták), kötet: Szalama anyja - fiát Szalámának hívták.
Usaid m. Kleiner Loewe (Vkf. Von Asad).
Usair (Uzair) m. Esra, Korán próféta (aram aeisch Ezra): Segítség.
Usama m. Loewe.
Uthman (Othman) m. (3. kalifa, Rukajja és Umm Kulthum házasok) madárkölyök, kígyó.
Uwais m. Kleiner Wolf, vagy: Ajándék (Vkf. Aus-ból).
---------------------------------------------------------------------------------

Jahya lásd Jahját.
Yaqub lásd Jakub.
Yasir/Yasira lásd Jasir/Jasira.
Yunus lásd Junust.
Yusra lásd Jusra.
Yusuf lásd Jusuf.
---------------------------------------------------------------------------------

Zahra lásd Sahra.
Zainab lásd Sainab.
Zakarija lásd Sakarija.