Interjú Nora Iuga íróval „Gyerekekkel karöltve lépünk emberekre
Teljesen bemutatjuk Nora Iuga író által a MEDIAFAX számára készített interjút:

Riporter: Mit keres a vonaton? Iuga Nora: Híres vagyok a félelmemtől, hogy repülőre szálljak.
Rep .: Mi ijeszt meg?
N.I.: Technológiák. 40 év óta először szálltam fel a liftre. Tíz emeletet gyalogosan másztunk fel. 13 éves koromban, ha anyám elküldött a cukrászdába telefonálni, hazamentem és azt mondtam, hogy az illető nem válaszol. Nem mertem tárcsázni a telefonszámot.
Rep .: A költészet azonban a félelemből táplálkozik?
N.I.: A félelem kreatív. Meggyőződésem, hogy a félelem is arra késztetett, hogy írjak. Nem csak ez, hanem a történetek is. Gyerek, nem aludtam történetek nélkül, és rémisztő elemük volt.
Rep .: És az alkotással együtt elmentél a vásárra.
N.I .: A Frankfurt. A jegyemet a négy ágyas kikötőbe vittem, mert szerény ember vagyok, egy életen át szegény. Az út elég gyanúsan kezdődött. A vonat fél órát késett.
N.I.: Bécsben váltottam, de már két órát késtem. Az összekötő vonatom eltűnt. Mondták, hogy jön egy másik vonat. De tele van emigránsokkal. A társ engem fogadott, de a lépcsőn, csomó ember mellett. Megkönnyebbült sóhajjal, miután a vonat elindult, beültem a kocsiba. A helyek megteltek, a WC nem volt elérhető. Emberekre léptem, gyerekekkel a karjukban. elviselhetetlen szag volt. De voltak rendkívüli dolgok. Azt hittem, az osztrákok hidegek, szélsőségesek. De sok osztrák nő, aki jobb helyet foglalt el, karjaiba vette az emigránsok gyermekeit, megsimogatta, megsimogatta, a szájukba adta cumit. Elképzelhetetlen anyai állapot.
Rep .: Amit a költő látott, szavak nélkül?
N.I.: Igen, nem beszéltek semmilyen nyelvet. A jelek és a mosoly nyelve volt. Különbözőek voltak, mondhatni, hogy nem európaiak. Rosszul voltak felöltözve. Fiatal, magas, mint a kályha, vagy alacsony, kövér, borzasztóan egyszerű arcú. De mindannyian elmentek az étterembe, és visszatértek mindenféle gyümölcsléért, kávéért. Nem tudom, honnan vették a pénzüket. Közülük nem kevesen, akik korlátok nélkül hatottak rám. A nemesség arca, mint 1001 éjszaka, gyönyörű nők, finom gabardin kabátban, turbánokkal, hosszú ujjakkal, kecses mozdulatokkal, lassan, suttogva beszéltek. Lenyűgöző volt. Az emberek annyira különböznek egymástól és csodálhatók Isten előtt, és felkelthetik határtalan kegyelmed.
N.I.: Gyalog! Nem volt szerencsém. Amikor Passau felé közeledtünk, az autó vezetője közölte velünk, hogy a vonat műszakilag hibás. Megpróbálja kijavítani. Újabb másfél óráig tartott. A művelet folyt, a vonat is. Másfél órát adtak hozzá. Másfél óra múlva már lent voltunk a mezőn. Jöttek a mozdonyok, de a vonat már nem Frankfurtba, hanem Nürnbergbe ment. Ahelyett, hogy délután három körül érkeztem volna Frankfurtba, ahol a barátaimmal kellett volna találkoznom, éjjel 11 órakor érkeztem. Azt hitték, hogy meghaltam ... Az én koromban ilyesmi könnyen megtörténhet. Nem tudtam mit kezdeni telefon nélkül. Élek, nem, mint a középkorban, így szeretem. Elmentem a rendőrségre. Rácson keresztül beszéltem. Nincs segítség. Az emigráns sátorban akartam aludni. Nem volt szabad. Azt mondták, hogy az Oamenibuni utcában van egy rendőrség, ahol alhatok. Senki sem tudott a Jó Emberek utcáról. Végül megismertem egy fiatal terhes nőt, jó férfit, igaz?, És ő volt az őrangyalom. Hazavitt magához. Nem hagyhatlak a házban. Megsimogatott. Zuhany, forró tea, lefekvő ágy. Soha életemben nem aludtam ilyen ágyban. Másnap reggel, mint Adam melle. Másnap a vásár megkönnyebbülten fellélegzett: Nora Iuga költő nem halt meg.
Nora Iuga 1931 január 4-én született. Költő, prózaíró, műfordító, a Román Írók Szövetségének és a PEN Klubnak a tagja. Számos verseskötete jelent meg, többek között: "Nem az én hibám" (1968); "A kör fogsága" (1970; kivonták a könyvesboltokból és könyvtárakból, hét évre eltiltották a kiadástól); "Vélemények a fájdalomról" (1980); "Szív, mint egy ökölvívó ököl" (1982, 2000); "Ég tere" (1986); "Night Typist" (1996, 2010); „Manöken kórház” (1998, 2010); "A púpos busz" (2001, 2010); „Party at the Montrouge” (2012); "A nedves kutya fűz" (2013); "Hallgassa meg a zárójelben lévő kiáltásokat" (2016).
A Bukaresti Egyetem filozófiai karán szerzett diplomát (1953). Tanárai voltak Tudor Vianu és George Călinescu. Német nyelvtanár 1954 és 1955 között.
Bibliográfusként dolgozott a Központi Állami Könyvtárban, 1955-1969 között. 1969 és 1977 között az Enciklopédikus Kiadó szerkesztője volt. A Neuer Weg és a Volk und Kultur német nyelvű újságok újságírója (1977-1986). 1971 óta a Romániai Írók Szakszervezetének és a PEN-Klubnak a tagja. 2000 óta vezető tisztségeket töltött be az Írók Szakszervezetében: a Költészeti Tagozat titkára (az írószövetség "Gellu Naum" Cenacle kezdeményezője) 1999-től 2002-ig, az Írószövetség Igazgatóságának tagja 2002-ben, a Bukaresti Írószövetség irodájának tagja 2002-ben.
1985 óta hivatásos író. Nyilvános olvasmányokat tart külföldön és számos ösztöndíjat kap. Második osztályban kezdett szövegeket írni a Katolikus Intézetben: míg édesapja Hubay Jenő versét játszotta hegedűn, Nora Iuga erős rezgést érzett, és a zene szavakká vált. Ekkor tapasztalta meg először az ihlet zavaró érintését. Valószínűleg emiatt Nora Iuga nem támogatja a vers szakembereinek minősítését, és soha nem végzett írói munkát.
Nora Iuga 79 éves korában a legidősebb irodalmi blogger lett, 2010 júliusában megvédte a sz. A "Kék zsiráf" című audio-video magazin 1 a szerzővel és róla a szerzővel, amelyet negyedévente kíván megjelentetni.
2007-ben megkapta a Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung által odaítélt Friedrich-Gundolf-díjat, amelyet azoknak ítéltek oda, akik hozzájárulnak a német kultúra világszerte történő elterjedéséhez. 2009. május 15. és 2010. május 15. között megkapta a német állam által felajánlott legfontosabb ösztöndíjat egy külföldi írónak: Deutscher Akademischer Austausch Dienst (DAAD). Olyan írók, mint Mircea Cărtărescu, Mircea Dinescu, Gellu Naum, Ana Blandiana, Ştefan Augustin Doinaş is megszerezték ezt az ösztöndíjat az idők során.
Nora Iuga fordította román nyelvre Nietzsche, Strindberg, Celan, Jünger, Günter Grass, Elfriede Jelinek, Herta Müller nyelvről.
Javasoljuk, hogy olvassa el a következő cikkeket: