Kommunikálni a kínaiakkal és a koncepcióval; szégyenben marad
Feladta Jerome Berny, 2016. november 2., 22:31
Az "elvesztett arc" kifejezés Kínában sokkal több, mint egyszerű társadalmi koncepció, valóban alkalmazható a mindennapi életben és különösen az üzleti kapcsolatokban, ahol ennek a koncepciónak a figyelembevétele alapvető.
A nyugatiak és különösen az észak-amerikaiak nagyon közvetlenek, sőt brutálisak a beszélgetéseikben és az ítéleteikben. Ami egyesek számára őszinteségnek tűnik, mások pedig durvaságnak, az Kínában nem nagyon becsülhető testtartás, és fontos tudni.

A kínaiakkal való kommunikáció során az egyik fő szabály, hogy soha nem szabad elveszítenie beszélgetőpartnerét. Még akkor is, ha ez baleset következménye, a magatartási kódex ilyen megszegését soha nem fogják megbocsátani.
Számos módja van annak, hogy beszélgetőtársát "elveszítse", és tudja, hogy Kínában az egyeztetés és a diplomácia sokkal becsületesebb eszköz, mint a nyers igazság vagy a közvetlen megítélés. a fél intézkedés gyakran a megoldás.
Ne bántsd az igazsággal
Az igazságot néha nehéz hallani, ha nem kedvező. Kínában jobb banalitásokat mondani, mint olyan dolgokat, amelyek sérthetik az ember egóját, ország iránti szeretetét, rendszerbe vetett hitét vagy akár kultúrájuk iránti büszkeségüket. Észre fogja venni, hogy a vállalati retorika Kínában mindig nagyon sima, nagyon pozitív és felhatalmazó. Nem marad hely a kritikának vagy a kételyeknek, még akkor sem, ha az üzlet rosszul megy. Az alkalmazottak mind kiválóak, az ügyfelek kivételes emberek, és a jövő csak fényes lehet. ez a beszédé! A holnap valósága néha kevésbé fényes.
Az eset bonyolulttá válik, amikor még mindig szakmai környezetben szembe kell néznie valakivel a hibáival és felelősségével. A közvetlen vád nem lehetséges, különösen, ha más munkatársak előtt áll. Semmi sem közvetlenebb és hatékonyabb abban, hogy az ember "arcot veszítsen", mint nyíltan inteni; ha emellett emeljük a hangot.
Az, hogy beszélgetőtársát "elveszíti", nem jó stratégia, mert valószínűleg ellenkezőleg hat a vártra. Hogyan lehet ilyen üzenetet közvetíteni? Nyelvi erőfeszítésekre van szükség, amelyeket egyes nyugati kultúrák gyakran nehezen tudnak megvalósítani. Egyéni kritikát kell fordítanunk, hogy a kollektív kihívás felé irányítsuk. A minta rosszul készült? Ahelyett, hogy rámutatna egy személyre és azt mondaná, hogy "rosszul cselekedtél", jobb, ha kihívást jelentesz az egész csapat számára, egyszerűen és pontosan megmagyarázva, hogy mit szeretnél, és kihívás, hogy elérjék azt. " Tökéletes minta időben.
Kerülje a tabutémákat
Kínai beszélgetőtársának kellemetlenné vagy sértővé tétele magában foglalja a tabu vagy ellentmondásos témák említését is. Ezek a témák bizonyos aktuális eseményekhez, a politikához, a vallásokhoz, a szexualitáshoz vagy akár a halálhoz kapcsolódnak. Jobb, ha nem kockáztatja meg a közönség megsértését azzal, hogy érzékeny témákról beszél, és ha kétségei vannak, jobb tartózkodni. A szarkazmust be kell tiltani.
A balesetek elkerülése érdekében egy nagyon egyszerű technika létezik: a bókokra összpontosítson, még akkor is, ha képmutatónak vagy túlzottnak tűnik. Ezek a dicséretek gyakran inkább formálisak, mint őszinték; Tehát ne habozzon hízelegni a szomszédainak, mondani nekik, hogy zseniálisak, szépek, tehetségesek.
A kudarc nem megengedett
Kínában a tanár soha nem mondja el a diák szüleinek, hogy gyermekük az iskolában küzd. Ezt a szülők sértésének és az oktatási kötelességüknek tekintenék. Ez egy kudarcot valló nyilatkozat lenne maga a tanár is, akinek oktatási megoldásokat kell találnia a tanuló sikere érdekében.
Kínában a verseny kiélezett, és óriási a nyomás a diákok vállára. A társadalmi siker kötelesség, és a kudarc nem megengedett. A munka világa is kíméletlen. Így az ujjal való mutogatás bármire, ami kudarcnak vagy kudarcnak minősülhet, különösen nem kívánatos megaláztatás Kínában. Ismét a szavaknak pozitívaknak és diplomáciaioknak kell maradniuk, ha nem is hanyatlottak. A beszédekben minden mindig gyönyörű, minden mindig tökéletes.