L; a francia nyelv használata
A termékeket eladásra felajánló szakember köteles a benyújtott dokumentumokon a francia nyelvet használni. A francia használata valóban kötelező az áruk, termékek és szolgáltatások megjelölésére, kínálására, bemutatására, valamint a nyilvánosságnak szánt hirdetésekben.

A fogyasztót franciául kell tájékoztatni
Ezt az elvet megerősíti a francia nyelv használatáról szóló 1994. augusztus 4-i törvény:
Ennek az elvnek a megalapozása kettős:
- választásuk gyakorlása és a verseny játéka érdekében a fogyasztóknak információval kell rendelkezniük az áruk és szolgáltatások minőségéről és árairól a számukra közvetlenül érthető nyelven, francia nyelven;
- A berendezések ésszerű használata és a környezetük biztonságának garantálása érdekében rendelkeznie kell francia és használati utasításokkal.
A törvény előírja, hogy a fogyasztónak és a felhasználónak szánt dokumentumokat francia nyelven írják vagy említik
- címkézés, tájékoztatók, katalógusok, prospektusok és tájékoztató szórólapok;
- megrendelőlapok, szállítólevelek, jótállási jegyek, használati utasítások, jegyzetek, nyugták, nyugták és pénztárgépek, szállítási jegyek;
- borlapok és menük, tagsági szerződés (például biztosítási szerződések vagy pénzügyi szolgáltatási ajánlatok stb.).
NB: A számítógépes és videojáték-szoftverek használati módjait ezért franciául kell megírni, akár papíron, akár a képernyőn, akár hangos közlemények formájában.
Másrészt a francia nyelv használatának kötelezettsége nem vonatkozik azokra a dokumentumokra (például számlákra), amelyeket olyan szakemberek, francia és külföldi magánjogi személyek cserélnek ki, akik nem fogyasztók, vagy nem az áruk, termékek és szolgáltatások végfelhasználói.
A termékeken, a tartályukon és/vagy a csomagolásukon található feliratok
Bizonyos esetekben megengedett a francia nyelvre történő fordítás hiánya:
amikor az áruk és termékek idegen nyelven vésett, öntött vagy szövött feliratokat tartalmaznak, a mindennapi nyelvbe bevitt vagy nemzetközi egyezményekből eredő kifejezéseket és kifejezéseket (például ki/be, bejegyzett szerzői jog), és ha más módon használják a fogyasztói tájékoztatás, például szimbólumok vagy piktogramok, ezeket idegen nyelvű, francia nyelvre nem lefordított megemlítések kísérhetik, feltéve, hogy a rajzok, szimbólumok vagy piktogramok és kifejezések egyenértékűek vagy kiegészítik egymást, és nem valószínű, hogy megtévesztik a fogyasztót, stb.
Írásbeli, elhangzott vagy audiovizuális hirdetések a forgalmazott szolgáltatásokra, árukra vagy szolgáltatásokra vonatkozóan
Kivétel : egy reklámot kísérő idegen nyelvű műalkotás (például dal, film) kivonata.
Bizonyos reklámok, amelyek teljes egészében idegen nyelvű programokban vagy idegen nyelvű műsorrészekben történő közvetítésre szolgálnak nyelvtanulás céljából, nem tartoznak ide (példa: idegen nyelvű audiovizuális műsorok reklámozása azokon a csatornákon, amelyeket kábelen vagy műholdon keresztül fogadnak a külföldiek Franciaországban lakóhellyel).