LOST - szótár meghatározása - nyelvi források

LOST - szótár meghatározása

Jegyzet: A definícióban szereplő szavakra egyszerűen rákattinthat a kívánt szóra.

szótár

A definíciók másolása az LPG-ben megengedett, feltéve, hogy ezt a megjegyzést megtartják.

További eredmények

Eredmények innen Irodalom a LOST-ért

1-10 találat kb. 1061 találatból a következőre: ELVESZETT.

Mihai Eminescu - Elveszett szenvedés. Elveszett szenvedés. Mihai Eminescu által elvesztett semmi semmiségem szenvedése, mint a vízen a levél, mint a káosz villámai, mint bűvész meghajoltam a nap és a csillagok előtt, hogy beengedhessem az örök nyugalmat; Életem árnyékából ne halljanak semmit, Hadd haladjon el, mint egy lélegzet, egy hang, egy szikra, mint egy könny, amelyet az asszony hiába bocsát ki. Hiú álomelmem állvány. Mert mi a költő a világon, és mi a mai költő? Magányos hangján arra hallgat, akit akar. Az ismeretlen lassan kúszik át a világon És senki sem kérdezi, hogy mi ez vagy mi volt. Egy szem hab, hullám göndör, név, A mi tä ›mid ráncos a vaskorban. Soha nem lett volna jobb a világon, és ahelyett, hogy ma meghalna, inkább meghal

Mihail Kogălniceanu - Elveszett illúziók. Az első szerelem elveszett illúziói. Mihail Kogălniceanu első szerelme Előszó és megalázott lélekkel, hogy ezeken az oldalakon az összes név elképzelt, hogy senkit sem értettem, hogy még mindig nyilvános és semmi személyes. ELVESZTETT Illúziók Egy téli vagy tavaszi estén nem mondhatom el, mert nem vagyok csillagász, de tudom, hogy márciusban történt, összegyűlt egy kis társaság, amely fiatal férfiakból és nőkből állt; mondanom sem kell, hogy ők is szépek voltak. Ez a társaság Iasiban volt, egy sikátorban, amelynek nevét nem tudom megmondani, mert magam sem tudom. Földrajzilag és statisztikailag ismert, hogy Moldova fővárosa nem hasonlít az Isten által megáldott többi fővárosra. Iasi, a török ​​feredeulról, a Carigniani kolbászáról, a Păcurari vizéről, a Regensburg német szóról és a néhai Madame Dumisale piteiről, az Ypsilant romjairól, az egész évben látható csodálatos babákról és Karácsonykor és a század végéig és éjszaka, egy német sörfőzdén keresztül, az utcák szélességén és szépségén, gipszgyár gyáron keresztül, .

Ion Luca Caragiale - Elveszett levél Elveszett levél, írta Ion Luca Caragiale 1883 Tartalomjegyzék 1 fő 2 AKT I 2.1 jelenet I 2.2 jelenet II 2.3 jelenet III 2.4 jelenet IV 2,5 jelenet V 2,6 VI jelenet 2,7 VII jelenet 2,8 VIII jelenet 2,9 IX jelenet 3 ACT II 3.1 I. jelenet 3.2 II. Jelenet 3.3 III. Jelenet 3.4 IV. Jelenet 3.5 jelenet V 3,6 VI jelenet 3,7 VII jelenet 3,8 VIII jelenet 3,9 IX jelenet 3,10 X jelenet 3,11 jelenet XI 3,12 XII jelenet 3,13 X jelenet 3,14 XII jelenet II. Jelenet 4.3 III. Jelenet 4,4 IV jelenet 4,5 4,5 V jelenet 4,6 VI jelenet 4,7 VII jelenet 5 ACTUL IV 5,1 jelenet I 5,2 II jelenet 5,3 jelenet 5,4 jelenet IV 5,5 jelenet 5 5 jelenet 5 VI jelenet 5,7 VII jelenet 5,8 VIII jelenet 5,9 5.11 XI. Jelenet 5.12 XII-jelenet 5.13 .

. George Coşbuc - Veszteség-nyár Veszteség-nyár George Coșbuc-tól A régi erdő levele, Doinești, társam! A szél átfújja a gabonát, és a források vize morog és azt mondja. a szempillákra. Érzi, az idegen, nyújtózkodik És mosolyogva megfogja a kezem, a fejem alá teszi. És a tenyerében elrejtve az arcát Elveszik a magas kukoricában - A hegy és a felhők keverednek És éjszaka a föld tapad: Úgy érzem, mintha egészben olvadna, Ólom teremtményem. És a szél .

Dimitrie Anghel - Az az ember, aki elveszítette önmagát Az az ember, aki elveszítette magát Dimitrie Anghel által Egy paróka, egy nyúl mancsa, egy üveg hideg tejszín és egy másik karmin, és mindenekelőtt egy tapinthatatlan porfelhő volt elég hogy örök fiatalság legyen. Vállán egy hosszú, gyönyörűen kidobott köpeny, a műgumi combokon jól felhúzott harisnya, keze elegánsan hozzászokott ahhoz, hogy üdvözöljön, ha könnyedén megérinti a tricorn vagy a muskétás kalap fehér tollas földjét, tagadhatatlanul széppé tette, és elnyertem halvány szerelmét. . De megszokta, hogy szereti mindenki arcát, minden este szenvedélyes szerelmét kinyilvánítja egy új szeretőnek, olyan gesztusokat tesz, amelyeket egyébként csak a legszigorúbb bensőségességben szabad megengedni, és hosszas gondolkodás nélkül előhúzza a kardját. találkozik egy ellenféllel, aki romantikáját énekli egy erkély alatt, amely felett az első lakó jogai lennének, már nem érezte magát nyugodtan az igazi emberek körében, és már nem érthette a színházon kívüli életet. Persze voltak sikerei és kalandjai, de ki tudta .

Mihai Eminescu - Elveszett számomra, mosolyogva, átmész a világon! Elveszett nekem, mosolyogva a világhágón! Mihai Eminescu elveszett számomra, mosolyogva, átmész a világon! Mondja meg nekem is a mondatom. örökké szeretni téged, az árnyékod után örökké, kinyújtom a karomat, A szempillák mozgásától remélem, hogy elkapom, A kegyetlen száj mosolya az enyém lesz, elhiszem, hogy a lélekben hordozva halott, örülsz látsz engem. Boldog és boldog vagy, arany hajú gyermek, milyen elmét vesztettem el. A keserűség mérge és elhagyatott éveim A mérlegen fény van szeszélyedre; És véleményem szerint olyan kicsinek érzem magam. Te vagy a világ illata, és nem érzek semmit. Igen igen. csak a természetnek van örökkévalósága örökkévalóságig, meleg szájú, kicsi hideg lábú gyermek, Mert bölcsességében olyan arcot hoz létre, amely mellett mind a pelyva és a homok. Ironikus módon úgy tűnik, hogy azt mondja: "Te gazemberek, álmodtál már ilyen kincseket?" Ezután megmutatja valódi büszkeségében: Szenvedélyben viharos, féltékenységben haldokló, vidám mosolyodként látlak .

. hogy tökéletes ügyvéd legyen. Ha megnyeri az első pert, akkor kifizeti nekem ezt az összeget; ha elveszíted, nem fizetsz nekem semmit. "Eltelt a három év. A fiatalember ügyvéd, miután letette a zseniális felvételi vizsgát. Így: - Tisztelt bírák, a szerződés köztem és a tisztelt fél között azt mondja, hogy ha megnyerem első peremet, hogy ennyit fizessek, ha elveszítem, hogy semmit se fizessek, ez lesz az első perem, akkor megtiszteltetés számomra, hogy a tisztelt párt elé állítsam a következő dilemmát: Mindannyian tudjuk, mit ír a szerződésünk: ha a fiatalember megnyeri az első pert, akkor annyit ad nekem, ha elveszíti, nem ad nekem semmit., a felperest, a szemben álló felet arra kötelezik, hogy fizesse meg nekem, amit követel, vagy a szerződés levelét, a szemben álló fél köteles fizetni nekem azt, amit követel A mondat: â € œMert mind a felperes, mind az alperes veszítene és ő nyer, és ha nyer, és ha akar .

Duiliu Zamfirescu - Levante és Kalavryta Missolonghi Levante-ban és Kalavryta Missolonghiban, Duiliu Zamfirescu Te, mi előttem, csendes, nagy emlékromok, Emelt romos épületek, szomorú nagyítási maradványok, Beszélj, mondd, hány óra van, te ki -A válladon hordoztad, akkora korokat, mint az örökkévalóság, éveket, amelyeket már nem számíthatsz! Mondd, Zante, hol van az az idő, amikor Byron csöndben, A tengered hullámain vágyakozása imbolygott és lengett. És a szél sóhajt, amikor őrült szerelme sóhajt velük? Missolonghi, hol van az az idő, amikor a falatokon mosolyogva halt meg az összes görög, mint a történetek hősei? Hol vannak a szent sírok az alvó völgy után Mi állt meg árnyékukkal az úton? Hol van Botzaris a hős. - Missolonghi, hol vagy? Egyedül a szél válaszol rám: „A világon minden múlandó… És a tengeren visszhangok kiabálnak, melyeket habzó hullám fog el:„ Múlandó. átmeneti. - És Zante-tól, aki narancsokat fürdet a tengerben Körülötte, ameddig a szem a határtalan láthatáron lát, soha nem hordta a hullámot, lengő karján, Lapát gondatlan, szebb, mint a Zante-i Levante. Által .

Ion Luca Caragiale - Hamarosan Ion Luca Caragiale Szimbolista-prófétai versszakok Moftul Român no. 1893. június 6-i 35. Föld! Föld! Akárcsak Főnix, a fő madár, úgy te is újjáéled a hamuból; Állandóan a kék láthatáron, Te egyre fényesebb vagy! A! Ideál! isteni fáklya! A sötétségen keresztül vezettél minket; Egyetlen lépésre nem volt erőm a varázslatos elmélkedésed nélkül! Elvesztettem az agyam egyensúlyát A kikötő nélküli tengereken én, az ingerlékeny felibru, az emberi faj prófétája, Ha nem te lennél, Tramontana, Nélkül, ismert menekülés. Jaj nekem! az emberiség volt, szegény! Mint egy elveszett hajó! Elveszett, igen! de mindig. Ugyanolyan vágyakozással és tűzzel harcolni, könnyekkel és nevetéssel a vihar ellen, Ugyanazokkal a szerencse gondolatokkal! Hullámot látva, amely elnyeli, Újra megnyílik egy horizont, amely világosan és őszintén ígéri örök álmának elérését, Te szent sarki csillagot ragyogtál, Teljes reménysugarakkal, Téged mérlegelő Felibres-hez, Rapszódiák-prófétákhoz. és végül. De a pesszimisták jönnek, hogy elmondják nekem; - Képzelet vagy délibáb! Már nem hiszünk semmiben, elvesztettük minden bátorságunkat! Ragyogod a tramontanádat és azt a kikötőt, költő vagyok, mint az oázis elképzeltje .

. elaludni és nem találni. akkor láttam az örömöt a világban, egyedül az életkorral, a fa civilizációjának közepette, és nem tudtam, hogy ez elveszik a saját válásomban. amikor a tél ezen az univerzumon keresztül találkozott a falummal, mindig ott voltam! és annyi szeretet volt közöttük .

Mihai Eminescu - jóképű hársfiú Jóképű hársfiú, Mihai Eminescu - "Blanca, tudd meg, hogy a bölcsőből az Úr a vőlegényed, mert méltatlan szeretetből születtél, gyermekem. Kezeket a remetei Szent Anának találsz a csillagoktól Életed vigasza, arcom üdvössége. " - "Nem, apám, nem szárítom meg fiatal, vidám lelkemet, szeretem a játékot, a játékot; hagyja, hogy a másik világ élete otthagyja. Nem vágom le a hajam, mi éri el a sarkam, vakon olvasni a könyvet tömjénfüst. " - "Jobban tudom, mi illik hozzád, hagyj a világon minden gondolatot, Hajnalban kezet hagyunk a régi és szent remeteségnek." Hallja - sír. - Olyan volt, mintha vad gondolatok és névtelen vágyakozás vitte volna el a világra. És sírva fékezi a lovát, Lova fehér, mint a hó, Kisimítja büszke sörényét És sírva nyergét teszi. Ráugrik, és haját a szélben hagyja, fej mellig, Ne nézz előre, Ne nézz vissza. A völgyben elveszett utakon Végtelen erdőben jár, Mikor este vörös sugarak szöknek meg az égből alkonyodva. Árnyék-n .

Csak az első 10 eredményt mutatták. További eredmények: Irodalom.

Eredmények innen A román nyelv magyarázó szótára a LOST-ért

1-10 találat, kb. 259 a következőre: ELVESZETT.

PIÉRDE, perder, vb. III. I. 1. Tranz. Nem tudni, hol van, hol tette, hol tévedt el (jó anyag). 2. Tranz. Nem ismeri vagy nem találja az utat, a helyet stb. felnézett; rossz irányba haladni. 3. Refl. ÁBRA. Felszívódni valamiben, belemerülni. . . 4. Refl. ÁBRA. Elárasztani, elárasztani egy érzés, egy érzelem által; nem tudva, mit tegyen. II. Tranz. 1. Meg kell fosztani. . ., kifogyni valamiből. . ., hogy ne legyen több; spec. irosi, pazarlás. 2. (Nép; nőkről) Abortuszra. 3. (örökre) megfosztani egy kedves lénytől; megszakítani valakivel a (baráti) kapcsolatokat, elhagyni. 4. Háborúban, versenyben legyőzni; hogy ne nyerjen pert stb. 5. Túl későn érkezik, nem érkezik meg, vagy nem csinál valamit időben . .

. folyadék zavarossá váljon, szennyeződésekkel töltse fel. 2. Tranz. és refl. Hogy elveszítsék vagy elveszítsék az érthetőségüket, átláthatóságukat, egyértelműségüket. 3. Refl. és ford. ÁBRA. Elveszíteni vagy elveszíteni a békéjét; izgulni, izgulni (aggódni), szorongani. 4 .

. ütéssel, préseléssel, tömörítéssel stb., kiszélesített, kiterjesztett alakot nyer. 2. ábra (Fam.) Hogy elveszítse vagy elveszítse erejét, energiáját; hogy elveszítse vagy elveszítse

. USCÁ, usúc, vb. ÉN. 1. Tranz. és refl. A nedvesség eltávolítása vagy elvesztése - mechanikai eljárással, nap, szél, tűz stb. Hatására; a (se) zbici, a (se) zvânta. 2. gyengévé, sápadtá válik; o. ext. a (se) torui, a (se) consuma. 4. Refl. (A növényekről, levelekről, virágokról) A - és elveszíti nedvét; hervadni, hervadni. 5. Tranz. ÁBRA. (Fam.) Valakinek a pénzét megszorítani; nak,-nek .

. ZĂPĂCÍ, zăpăcesc, vb. IV. Tranz. és refl. 1. elveszíteni vagy elveszíteni az egyértelmű ítélkezési képességét; hogy zavarja az elmét, hogy .

. ÎNDOBITOCÍ, adós vagyok, vb. IV. Refl. és ford. Elveszíteni vagy elveszteni valakit intellektuális és erkölcsi képességeit; a (se) prosti ^ 2, a (se) tâmpi .

. ȘIFONÁ, chiffonez, vb. ÉN. Tranz. és refl. Hogy elveszítse vagy elveszítse

. tudom, hogy nem látni írott szöveget, rajzot, radírral nevetni, vonalakat húzni rajta stb. 3. Refl. A - külső okok hatására elveszíti fényességét, megkönnyebbülését, színét. 4. Tranz. és refl. Megszüntetni vagy megszüntetni .

. ȘTIRBÍ, știrbesc, vb. IV. 1. Intranz. Elveszteni a fogát, bunkóvá válni. 2. Refl. (A háztartási eszközökről és egyéb tárgyakról) Részecske elvesztése a széléről; összetörni; (a vágószerszámokról) hiányzik egy részecske (vagy több) az éléről .

. lények) Törékennyé vagy törékennyé válni, elveszíteni vagy elveszíteni őket

Csak az első 10 eredményt mutatták. További eredmények a román nyelv magyarázó szótárából.

Leírás

Tartalom

  • itthon
  • Keresés
    • Magyarázó szótár
      • DEX - román
        • DEX - Szöveges keresés
        • Wikiforrás - szöveges keresés
      • Webster - angol
    • Lematizátor
      • román
      • angol
    • hajlító
      • román
      • angol
    • Diakritikusok
      • Add hozzá a kritikákat
      • A diakritikusokról
        • Wikipédia hibák
        • Wikiforrás hibái
    • ékezetek
      • Ékezetek hozzáadása
    • Fordítás
    • Nyelvtan ellenőrző
    • Helyesírás-ellenőrző
      • Tulajdonnevek
  • Webes szolgáltatások
    • Webes szolgáltatások
    • DEX-XML
  • Az oldalról
    • Szokásos feltételek
    • A DEX-ről
    • A Websterről
  • Kapcsolatba lépni
  • Fel

linkek:

Hírek:

2006. október 28
Most megkeresheti a szó alapvető formáját!

2007. május 5
A román nyelv helyesírás-ellenőrzője. Elérhető az OpenOffice és a Firefox számára.

2008. február 15
A román nyelv helyesírás-ellenőrzője kiegészült a tulajdonnevek listájával.

2008. november 1
Diakritikusok szerkesztése: vesszős diakritikusokat használnak (a webhely régi verziója ülőhelyes diakritikusokat használt).

Történelmi.
A webhely összes változásának felsorolása.