Magyar nyelvű online tanfolyam 30. lecke
Nyissa meg a Google Fordítót, hallgassa meg a párbeszédet, és ismételje meg olvasás közben, amíg helyesen ejti. Még ne fordítson fordításra!

A szövegben megjelenő új szavak
Szövegértés - A párbeszéd és szókincsének tanulmányozása után végezze el ezt a gyakorlatot, hogy fordítás nélkül megértse-e.
Kiegészítő szókincs és kommunikációs mondatok
Magyarázatok
1. Származtatott szavak
Szegénykém „szegény ember” a szegény szó kicsinyítő utótaggal -ka/-ke. További példák: asztalka "Dohányzóasztal", kevéske - Kicsit - mondtake „Mititel”, vékonyka "Vékony".
Már tudja, hogy a legtöbb módú mellékmondat és néhány más mellékmondat a melléknevekből származtatással jön létre. Ismerje a határozószók képzőjének utótagját -n/-an/-en, rendszeresen alkalmazzák a lecke elején a párbeszédben a hülyé szóban "ostobán". Néhány melléknévhez ez az utótag szabálytalanul kerül, például nagy> nagytovább "Nagyon", szabálytalan képzővel, -on. Más esetekben a szabálytalanság a melléknév végső magánhangzójának esésében áll: szörnyű> szörnyhu "(A) borzasztó módon", könnyű> könnyhu "Könnyű, könnyű".
utótag -n/-an/-en nem csak ő alkot határozószókat. A párbeszédben megvan a Rosszul nézel ki "Rosszul nézel ki" mondat, a rosszul "rossz" határozóval, a rossz "rossz" -tól származtatva -ul/CPC. Ez alkotja például az összes határozószót, amely a "Milyen nyelven?" Kérdésre válaszol: Magyaraz "Magyar", románaz "Román", törökuL "Török" stb., Valamint az -an vagy -en végződésű melléknevekből származók, például kellemetlenuL "(Kellemetlen módon"). Ezen utótag esetében érdemes megemlíteni rendszertelen alkalmazását a jól "jó", a jó "jó" mellékmondatból.
2. Összetett szavak
A "míg míg míg" kötőszó mi-ből áll? "mi a?" és a posztpozíció közben „közben”. A román nyelvhez hasonlóan a szó egyidejűséget és ellenzéket egyaránt kifejez.
A szövegből egy másik szó a szemüveg "szemüveg", amely két főnévből áll: szem "szem" + üveg "üveg". Ne feledje, hogy magyarul egyes szám, ha egy szemüvegről van szó.
A tegnapelőtt "tegnap" szó a tegnap "tegnap" mellékmondatból és a "előtte" előtti utószóból áll.
3. Az -e kérdő részecske
Hallod-e? "Hall?" megerősített kihallgatással rendelkezik. Az -e erősítő részecske általában opcionális, de egy esetben kötelező a globális közvetett kérdéséhez: Nem tudom, (hogy) jön-e vagy nem "Nem tudom, jön-e vagy sem." A közvetett kérdést beviheti a hogy kötőszó, de lehet kötőszó nélkül is.
4. Az akuzatív befejezés hiánya
A Nem érzem jól magam „Nem jól érzem magam” mondatból hiányzik az magam szónak az akuzatív vége. Kivételesen néhány szónak végződés nélküli akuzatív alakja is megegyezik a névmás formájával. Az első és a második személy személyes névmásaiban a vég nélküli forma gyakoribb: engemet helyett engemet, tégedet helyett tégedet. Ugyanazon személyek reflexív névmásai esetén a vég- és befejező alakokat egyformán használják: magam (at) "rám, rám"; magad (at) "rajtad, te". Az e személyek birtokában lévő személyi utótagokkal ellátott testrészek nevei szintén használhatóak az akutatív végződés nélkül: Mosd meg a kezed (et)! "Kézmosás!"
5. A -ért végződés
A párbeszédben az azeri demonstratív névmás "ezért" végződik -ERT, egyetlen változattal, amelynek fő jelentése a "for". Általában kiegészítéseket képez, amelyek kifejezik a cselekvés kedvezményezettjét (A fivéremERT csinálom ezt „ezt teszem a bátyámért”), az ok (AzERT fáj a fejed “Ezért fáj a fejed”) vagy a célja: Tegyél valamit az egészségedERT! - Tegyen valamit az egészsége érdekében! Az ebből a végből képződő személyes névmások értem "nekem", érted "neked" stb.
6. Postpozíciók
A lecke párbeszédében négy posztpozíció van: előtt „előtt, előtt” (időben és térben), közben „közben”, múlva „után” (egy bizonyos idő) és óta „tól” (egy bizonyos időpontban egy másik a jelenig). Csak előtt kaphat birtokos személyes utótagokat személyes névmások kialakítására: előttem "előttem", előtted "előtted" stb.
Gyakorlatok
Most ismertesse a gyakorlatok magyar nyelvű párbeszédét és magyar részét, és rekonstruálja azokat a fordítás segítségével. A harmadik oszlop szóról szóra történő fordítása segít megérteni a magyar működését.
- Tedd helyükre 1! (A hozzáféréshez szükség van egy kibontott programra. Miután rákattintott a linkre, válassza a "Megnyitás" lehetőséget, majd nyissa meg a megjelenő mappát, és végül nyissa meg az "index" fájlt.)
- Tedd helyükre 2! (Ugyanaz az eljárás, mint az előző játékban.)
Nevessünk egy kicsit (Olvassa el az alábbi vicceket, és próbálja megérteni őket egy szótárral. Ha valóban nem tud, menjen lefordítani őket.)
Egy idős hölgy elmegy az orvoshoz. Mivel a fájós lábaira panaszkodik, az orvos eltiltja három hónapra a lépcsőjárástól. Három hónap múlva a néni teljesen gyógyultan felkeresi az orvost.
- Ez azt jelenti, doktor úr, hogy mától kezdve ismét lépcsőzhetek?
- Természetesen, asszonyom.
- Na hála istennek! - világ megkönnyebbülten. - Tudja, ez eléggé megviselt engem. Három hónapon keresztül a csatornán fel, a fürdőszobaablakon be.
Orvos: Az utolsó pillanatban jött.
Beteg: Olyan súlyos, orvos úr?
Orvos: Dehogy! Még egy nap, és magától meggyógyult volna.
A következő oldalakon a következő cikkek találhatók:
- Igyekezzen vidám dolgokra gondolni. Próbáljon ilyen munkát közben énekelni.
- Ne aggódjon, doktor.
- Myrtle?
- Mert klarinét vagyok.