Nason - Vologda városának története - abban, amiben az orosz évek pénzt hoztak

vologda

Képzelje el őseinket, menjen azóta vásárolni a piacra, maga. sajnálom őt, mert nagyon sok pénzt kellett elvinnie. Nehéz pénz, mert egészen a XVIII. Oroszországban csak egy monetáris rendszer volt. Egy érme súlya a 16. században. 0,68 g volt, egészen a 17. század végéig. 0,28 g-ra csökkent. De ebben az esetben a néhány tíz rubel összege több mint egy kilogrammot nyomott. Zsebében viselte, megterhelő volt: nagyon és kissé nehéz is. Ezért az ókori Oroszországban pénzért és apróságokért táskát vagy táskát varrtak, amelyet általában az övre vagy a nyakra erősítettek. Néha ezekre a célokra az öv hiányosságait használják, ritkán zsebeket a ruházatban. Egy táska vagy doboz alkalmas volt nagy összegek tárolására és szállítására, de a fennmaradó táskák és tasakok voltak a főek.

Itt van két megjegyzés a régi orosz nyilvántartásokból származó pénzeszsákokkal kapcsolatban. Például a Volokolamszk kolostor genealógiai beszámolójából: Igen, különösen a chyulane egy 100 dolláros koporsóban, de egy kis zsák pénzben razskhodnyh 4 rubel • Melyek voltak ezek a zsák pénzek? Kezdetben megjelent a moszna, amelyet az egész orosz terjedés népszerű szója emel ki, amelyről először a XII. Moshna kötött táska volt, szőrből vagy vászonból, zárral, nyakkendőkkel vagy turbulenciában. A XVI. Századi "Domostroy" -ban. azt olvassuk: "És odaadja azoknak a férfiaknak, akiknek az ing a kezükben van, a hámot, a derékkötőt az aranypénzben".

A német-orosz kifejezések könyvében, amelyet 1607-ben írt Pszkovban T. Fenn, egy orosz mondatot idéznek: "Otnovi moshnu da adta nekem ezt a betétet. Zavri Mashnu, nem fogsz veszíteni. Hasonlítsuk össze ezeket szavak, Astrahan rassprosnoy beszédének idézetével, amelyet 1654-ben rögzítettek. Igen, eltávolították a vörös selyemövről, az övtáska övéről, és elütötte a trittsat pénznyereménye. érdekes a múltban: "A vendéglő szolgáltatása", amelyben azt olvashatjuk: "És éjjel, részeg tisztátalan meggy"; "Moshnyában tíz pénz volt, aztán takarítottak Az ókori Oroszországban, ahogy a mondás tartja, jól tudták: "Karomrákja van, de egy ország gazdag emberével van.".

Ugyanakkor Oroszország északi régióiban ismert volt a cseresznyeváltozat. Vagi, Veliky Ustyug, Sviri, Olonets, Kungur, Yarensk, Belozersk, Yeniseisk üzleti írásaiban találták meg. Például 1613 jelenlétében "És azokban a napokban, amikor Agyeko eltörte a combomat a kardomtól, 30 éves lettem volna. ani. bani "; de egyúttal a közmondás: "Van cseresznye, lesz liter". A cseresznyeváltozat ma már a skandináv nyelvjárásokra jellemző.

A szónak apró alakjai is voltak. Rjazanban és Szamarában a választók a mai napig megőrizték régi jelentésüket: ez egy csipkével rögzített zsák pénz, amelyet a nyakában viselnek.

Az északi vostochnorusskim dialektus az ókorban hamyan volt, ami egy kis táskát jelentett pénzért, hímzett szövetből vagy bőrből, és a nyakán vagy az övén viselték. A Kholmogory által benyújtott, 1579-ben benyújtott petíció szerint: „Azokban a napokban megtörtem velem muhoyarnoy hamiyan-t, hamiyane-ban pedig 5 rubel pénz volt.” Ezt a szót is megjegyezték Usolsky és Yarensky kerületek. A szó török ​​eredete mellett szól az az érv, hogy Fjodor Kotov Perzsia utazási kereskedőben való használata a tizenhetedik század második felének listáján. - Mi van náluk, az a has, a ruha és a postelyut a szőnyegeken, és azon a tekercsen, és meghintette magát Denget, és akik nem nagy pénzek ingyen, és hamjaán besprestaniban szórta őket. És azt mondják, hogy tőlünk az új évben bármelyik nap megérkezik. Az sem véletlen, hogy a hamyan szót blokkolják Oroszország északkeleti részén, amely a legvalószínűbb orosz kapcsolatok területén található a török ​​népekkel.

Kozitsa, kozushka - pénzbőr táska, és a koz gyökérből származik (eredetileg ezek a kecskebőr zsákok). A legtartósabb a kecske: a XVI. Század óta megfigyelhető. szótárakban rögzített és a modern nyelvjárásokban ismert. De példák a régi orosz korból - az 1676-os rassprosnoy beszédből - pénzt vett a ládakolostor Teoctistájának kincstárából négy zacskóban egy két kozitsah-ban, és a dolgok leltárából. ®n 1630-ban. bani Г®n kozushke 9 altyn 2 dengi. "

Nincs bizonyíték arra, hogy a Petrine előtti korszak pénztárcákban használt volna pénzt és értéktárgyakat, bár a szót a pénztárca kicsinyítőjeként használják. A tizennyolcadik században. Egy táskában már pénzt tárolnak, de ez nem más, mint egy táska, egy moshna. A modern név egy pénztárcának tulajdonítható a XIX. Puskin "Kapitány leánya" című cikkében ezt olvashatjuk: "Savelich egy hosszú, ezüst kötött táskát vett elő a zsebéből.".

A bőrúton keresztül a vastag, széles, tenyérrel szegélyezett övön, amelyen belül a pénz volt, gombolta a csatot, és néha lezárta a lakatot. A szó a szláv előtti elöljáróságból áll, amelynek jelentése "túl" nagyon kényelmesnek bizonyult az öv kijelölésére. A 14. század végi szövegek rögzítik. Az észak-oroszországi tényállások közül a leggyakoribb szó, bár középen és délen találták. A kicsinyített cherezokot csak Észak-Oroszország területén jegyezték fel. Az 1603-as részvételi arány kimondta: • Heroesok törő dengue és pénz Cerescu polpyatogo rubel. • A szót, amelyen használták, a XVIII. Században használták. tükröződik V. I. Dal "A nagy élő orosz nyelv magyarázó szótárában".

A mai napig nem találtak összefüggést a ritkán használt kishen (szeméremből) szó szemantikájának pontos meghatározására. Jelentését egyszerre értelmezik "zsebként" és "pénzért való zsákként". Az 1652-es szmolenszki petíció szerint: "Kivettem egy hörcsögöt, amelyből 60 zlotyt csomagoltam.

A kalit szó története érdekes - "bőrtáska, zsák, táska, az övre varrva vagy rögzítve". Kalitát pénz, papírok és apró értéktárgyak tárolására használták. A szót tatár, kazah vagy altáji nyelvből lehetett kölcsönözni. Először Dmitrij Ivanovics 1389 uralkodó, Moszkva uralkodójaként ismert - Ivan Kalita végrendeletében jegyezték be. A XV-XVI. közvetlen értelmében használták: "És fél rubel pénz és 10 rubel kolostori rabság kaliberében" - jegyezte meg a BTVII 1535 g-os petíciója. a szót ritkábban mondják. És csak az Oroszország északára és központjára utaló szövegekben. Ezen a ponton és később magát a táskát használják különféle dolgok tárolására és szállítására.

Az egész orosz cipzárt - zseb ruhában pénzért és újságokért - arab nyelvből kölcsönzik. Bolgár, szerb és szlovén nyelven is ismert. Oroszul valószínűleg a déli szláv média hatotta át a 16. században. Írásos források szerint a tüskét a XVI-XVII. szinte mindenhol. Íme néhány példa: • Igen, ugyanabból a rakottól, amelyet egy udvarból vásároltak zashi krasheniny Azure • Ez a rekord Novgorod Metropolitan 1,593 g könyvnek számít; "Igen, ugyanabban a cipzáras cipzárban 6 rubel pénz, de a másik oldalon a zeta érettségi oklevélben" - Nyilvántartásba vették a petícióban 1639-ben Szmolenszktől. A modern nyelvjárásokban van még jelentése: "moshna, egy övre felfüggesztett táska, hátizsák".

Az egyházi és irodalmi szövegekben a "ponty" szavakat a "zseb" értelmében használták. IG Dobrodomov moszkvai professzor javasolta a pengetést és a chapagot arab gyökérből, de az oroszhoz a közvetítés különböző nyelvein keresztül került. Ez a következtetés megmagyarázza mind a szavak szemantikai közelségét, mind a szilárd alakjukbeli különbséget. A XVIII-XIX. Században használt Chpag. de már a "zsák, moshna" értelmében.

A tizenhetedik század írása tükrözi az értékpapírok tárolására szolgáló speciális nevek kialakításának folyamatát: pénztárca és pénztárca. Példák a szó használatára egy 1639-es dátummal megjelölt pénztárcában, a Nagy Ustiug, Kirilov, Novgorod, Tihvin Kholmogor, Vologda és esetenként Moszkvában, Ryazanskiy forrásokban . A Nagy Usztjug megjelenése 1639-ben van egy kifejezéssel: - Osip tudta, egy kicsi, fogságban tartott Ustiug Streltsov volt a tárcájában, és a Pismo-val ellátott pénztárca elvitte. Akkor a feleségem Pismo pénztárcája maradt mi a regisztrációs pénztárca, a Pismo és a rabság azon volt, hogy a fellegvár és a férjemről tudja Kozma - írták a Vologda 1687-ben benyújtott petíciójában bumazhnitsa Word (1620 ) csak Oroszország északkeleti részén és a tizenhetedik század első felében volt ismert. Például Garnogskogo városának 1620-as megjelenésekor: Velem együtt Mihalkov bumazhnitsu zavart, és a bumazhnitse Cabal 15 rubel volt. Nyilvánvalóan eredetileg északra a wallet szó eltávolította az itt létező helyi változat papír változatát. A tizenhetedik század második felétől. elterjedt Oroszországban.

Az ókori Oroszországtól napjainkig tartó összes zsákpénz neve közül csak Moshna "jött". A türkizmus nem volt sikeres a moshna név tevékenysége miatt. Ami ideiglenesen a shita szóból származik, ami "zseb", az nem késleltette a szó elvesztését. A 18. század után végül az archetípusok kategóriájába került. A hamyan és kishenya szavak nem tudtak versenyezni az összes utca szokásos használatával, és csak korlátozott területen használták őket.

A chpag szó létezik a névzsebek közül a leghosszabb, amely az óorosz időszakban a ZEP jelzők megjelenésével összefüggésben elsajátítja az archaikus könyv jellegét, és megváltoztatja az adott értéket általánosított. A tüske szerepe és neve megváltozott: a 18. század vége óta. A zseb szó modern jelentésének elsajátítása kapcsán a zep név közönséges nyelvjárási közeggé válik. A nevet a közép- és alsóbb osztályú jelmez részleteinek elferdítésével csak a köznyelvben használták, majd népi nyelvjárásokba adták át. A táska és pénztárca szavak aktiválása, amely a pénzzacskók fő címeinek nemzeti időszakává vált, csak a tizenhetedik század közepe óta létezik, a pénztárca azonnal megszerzi a jelenlegi értéket, a táska fokozatosan specializálódott táska értékpapírok és pénzek nevei.

Elképesztőek ennek a csoportnak a szavai. Szorosan kapcsolódnak a jelzett dolgok történetéhez, ugyanakkor megmutatják a kölcsönös alkalmazkodóképességet. A nyelvben nincs túlzás, csak szükség van rá, hogy a régi új határok, vagy kifejezni kezdjék jelentését, amely az élet új irányzataival járt. mindennapi és kulturális. Természetesen a pénztárca és a zseb apróság, ám céljukat a népi bölcsesség már régóta értékelte: "Az istállóban lenne, a zsebben lesz"; "Amit nem lát, akkor előre fizet"; - Szeretném, de nem tudok a zsebemben.