NCURCA - szótár meghatározása - nyelvi források

ZAVARÓ - szótár definíció

Jegyzet: A definícióban szereplő szavakra egyszerűen rákattinthat a kívánt szóra.

meghatározása

Alekszej Mateevici - Hosszú beszélgetés Anton Csehov hosszú beszélgetése Alekszej Mateevici fordítása - 1906. szeptember Oltukavin tanárnő a padban ül, és kövér, kinyújtott ujjaival piros libatollat ​​tart. Kis homloka ráncos, orra mindenféle színt vált, a rózsától a sötét padlizsánig. Előtte a Virág-trióda piros-sárga kérgén két papír található. Az egyiket "egészségre", a másikat "pihenésre" írják, és mindkét cím alatt egy névsor. A pad mellett egy mitikus öregasszony van, aggódó arccal és kóbor a hátán. Gondolkodik. - Nos, most ki? - kérdezi a tanár lustán vakargatva a fülét. - Gondolkodj gyorsabban, szegény, nincs időm. Tehát elolvasom az órákat. - Most, drágám. Nos, írja. Isten szolgáinak egészségéért: András, Daria és gyermekeik. Dumitru, megint Andrii, Antim, Mărioara. - Várj, lassíts. Nem üldözi a nyulakat, a végére jut. â € œMaga írta Marioarát? Nos, most Chirilă, Gordei, az újonnan elhunyt baba Gherasim, Pintilii. A néhai Pintiliit írtad? - Várj. Pintilii a .

Anton Csehov - Hosszú beszélgetés Anton Chekhov hosszú beszélgetése Alekszej Mateevici fordításában - 1906. szeptember Oltukavin tanárnő a pad mellett ül, és kinyújtott, kövér ujjaival piros libatoll tollat ​​tart. Kis homloka ráncos, orra mindenféle színt vált, a rózsától a sötét padlizsánig. Előtte a Virág-trióda piros-sárga kérgén két papír található. Az egyik az "egészségért", a másik a "pihenésért", és mindkét cím alatt egy sor név. A pad mellett egy mitikus öregasszony van, aggódó arccal és kóbor a hátán. Gondolkodik. - Nos, most ki? - kérdezi a tanár lustán vakargatva a fülét. - Gondolkodj gyorsabban, szegény, nincs időm. Tehát elolvasom az órákat. - Most, drágám. Nos, írja. Isten szolgáinak egészségéért: András, Daria és gyermekeik. Dumitru, megint Andrii, Antim, Mărioara. - Várj, lassíts. Nem üldözi a nyulakat, a végére jut. - Te írtad Marioarát? Nos, most Chirilă, Gordei, az újonnan elhunyt baba Gherasim, Pintilii. A néhai Pintiliit írtad? - Várj. Pintilii a .

George Coşbuc - A redoubt dala A redoubt dala, George Coşbuc Megjelent Albinában, 1898, sz. 10 (dec. 6.) Kétségtelenül csak lej; Nézz rám, te gazemberek, innen hallom a papucsukat! De nagyobb náluk Ki vagyok én? Szeretne harkályokat? És még inkább, valószínűleg One, Ciaca-Paca-Bei. Öt egy fillérért, hogy eladják nekik, Hogy még mindig katonák a kiválasztotton, Fezük bátran ugrik, Kukucskál a gerendák körül. Nyújtózkodnak, melegítenek, nagybátyám, Ha térdük eléri a szájukat Masala, elkapod őket? Mit nézel, hogy meztelenek? Olyan török ​​a bátorságban, ha háborúban van, Sprinten-tűznek dobja a kabátját. Fogom a fogaimat, én, unokatestvérem Hadd ők, én, mert erőssé teszik a fogaikat, harapjanak belénk. És egy nap - most látni - Dete-Osman megparancsolta, hogy szögeket rakjon a talpára, és akkor mi volt, mi nem, hogy lóháton ugrott a botra és befutott leesett a nagy, egyenesen Vadinba tartó járat. Strig-Osman: - Sajnálom! Itt vacakolsz, és hiába eszed meg a pilafomat. .

Ion Luca Caragiale - Orientale. Két keleti dokumentum. Ion Luca Caragiale két dokumentuma Az Oszmán Birodalom ma már másodszor is szenved a parlamenti alkotmányos láztól. Ez megismétlődés esete. Az első, könnyebb hozzáférés, mint tudjuk, az oroszokkal és románokkal folytatott háború előestéjén, 1876 végén történt, amikor a híres Midhat-pasa nagyvezírként egy nem sokkal később felfüggesztett oszmán alkotmányt hirdetett, parlamenti rezsimmel. időjárás ms Szultán. Néhány régi lap között találtam egy homályos lap egy példányát, amely 1877-ben Bukarestben jelent meg bolgár nyelven, és amely számos dokumentumot tartalmazott az első oszmán parlament tevékenységéről. Bármennyire is kételkedünk a pontosságukban, minden részletében érdekesnek tartjuk, hogy ebből a kíváncsi dokumentumból kettőt reprodukáljunk, és ha az alábbiakban a nevünkkel írunk alá, akkor ezt természetesen csak egyszerű gyűjtőként tesszük meg, és nem szerzőként. I - AZ OTTOMAN KAMRÁK ZÁRÁSÁNAK ÜZENETE Szenátorok, képviselők, Először mennydörgött és összegyűjtötte önt itt, hogy parlamenti vicceket készítsen. Be kell vallanunk, ha akarunk .

. Isten védjen meg. Csak a szlovénekig olvasta a szót, legalábbis azért, hogy elvágja. Ahol nem tudott felmászni, akkor összezavarodott, ha a tapaszai mennek. Néha Buchilat hibázott. - Buchilat! - kiáltotta a pap az oltárról. - Hallom, atyám. - Prochimen hetedik hangja, [. ] â € • Eei. Az oltárnál volt. Az ikonok közelében vékony, sárga viaszos gyertyák égtek el nagy nyálkákkal, és a kiömlött viasz megolvadt a padlón. Elfoglalt, horkantva összegabalyodott egy könyvben, szemüveggel az orrán, és nem vette észre, hogy a homlokából egy ujj világított. A bűz égett, de .

Emil Gârleanu - Elhagyva Emil Gârleanu elhagyta egyedül Ilarie Chendit! Az egész széles mezőn csak akkor lehetett látni, amikor a szél fújta a magas füvet, és állva maradt, fehér, mint a tej, sörénye szétterjedt vak szemén, hosszú farka, vékony lábain végiggörbült. Reggel jött az egész ménes után, gyalog, távolról hallgatva az ezüst harang csilingelését a ló nyakán, amely nem régen követte a nyomát. A csengő egyenként átment minden csikójához, a legszebb azokon a földeken. Még emlékezett kettőjükre, megetette a többieket, megsimogatta bársonyos orrával, érezte őket maga mellett, de soha nem látta őket. Egy este, egy szörnyű eső után megbetegedett; élve megszökött, de látását elvesztette. Érezte a nap melegét, érezte a mező illatát, de a fény sehol sem volt. Szörnyű volt az első éjszaka. Az istállóban hirtelen még sötétebb lett. A jászol előtte volt, már korábban is látta, mintha egy szitán lenne, és egy pillanat alatt letörölte magát róla. A feje fölött volt az ablak; Felnézett és így állt .

. az emberek hittek neki, kinyitotta előttük az ajtókat, és amikor a zsarnok belépett, fütyülni kezdett, büszkén ment el közöttük, és az uram lett; A dolgok zavarosak voltak, az Esküt taposták, a világ gúnyolta őt, Țărișoara zavart. Tigva annyit megy a vízhez, míg egyszer megreped, És a lényt választottam .

George Coşbuc - Ştefăniţă-Vodă Ștefăniță-Vodă, készítette: George Coșbuc A szöcske sprint sietős ugrásaival Megfordul egy ló. A habos száj habja megrémítette az erdőben a csendet és a keskeny völgy békéjét. A völgy torkolatánál, a híd közelében a bojárok félnek; Úgy néznek ki, mint egy embertömeg, Bikákkal teli törpe lovakon A lépcsőn a rettegett vajda ordítással emelkedik. Kapaszkodott a gyeplőben és remegett: És a ló, mellesleg nedves, A föld rázta meg helyette, és a fehér hab megnövekedett Vörös vér csöpögött a szoros rácsokból. Ha meg akarja találni őket, ne gyűjtse őket! Boyars, nem szégyelli? Annyi hónapja láttalak, nincs jobb lovad otthon? Akárhogyan is? Boyars, megőrültél? Tréfálsz velem? Nagy szégyent jelent számunkra. A háttámla válaszol. De a földet elszívják a szegények, az őrült görögök és a kozákok; Szegény ország, szegények, és hatalmas lovak, honnan? Nincs pénze lóra? Vedd el a lovamat! A remegő bojárok szolgálatot szolgáltatnak Isten fejében, A háttámla gyakran és erősen fúj, Mindig a fején érződik, hátha megvan még. Felség, mi is beszélünk. Nos, hagyja békén .

George Coşbuc - A szeretet útja Coşbuc George szeretetének útja A szent könyvből ismerem, és mondom, vigyázz! Baiazid, az isteni kívánságok tolmácsa, kinek szavai mutatják az utat az igazsághoz, miközben a mennyből érkező szekér a hajókat az éjszakai útra vezeti, a mecsetben egyszer prédikál: - "Isten, szeret minket, szeressük őt is" . " Erre Ben-Said sietve jött: - "Nagy tanítónk, a menny Allah küldte! Tegnap elvesztettem a szamarat, és ma este álmodtam, és itt kérlek benneteket - Hogy tudod és elmondhatod nekem. Baiazid ránézett, és rámosolygott. De a szó így folytatódik: - "Mondd, melyikőtök nem győződik meg arról, hogy a korok során az utolsó napokig az egyetlen szeretet a Szent igaz út?" Mindenki elhallgatott. Egyedül Ahmet, Felkelő sötét öregember válaszolt: - "Mit adott neki Isten? Soha nem ismertem, mondd el, mi az, szólj nekem is!" Baiazid lassan megfordult, és az öregemberre mutatott: - Ben-Said, olyan vagy, mint egy szamár. Itt van, ennyi, adj hozzá szénát. Eszembe jutott a Nagy Tanító szava. Ben- .

George Cosbuc - The Prut The Prut George Cosbuc Prutule, megőrülsz, vérbe keveredsz, és nincs békéd és megkönnyebbülésed, és nincs hova jönnöd a tengerből: Mi a habzásod megint? Hozd magaddal fegyvereidet, a hatalmasok testét, a pogány seregek zászlait és a vörös lovakat fék nélkül! És a partokról moldvai fejeket ütsz És a gyökereken keresztül szürke szakállakat, török ​​szakállakat kuszálsz össze! Mondd, Prutul, testvérem, mondd meg, kinek a bűnei? Oliolio! Erős fájdalom! Amióta a Prut világában vagyok, soha nem láttam semmit! Amíg a szem csak ágyúkat lát, csak azt, Csak a régi törököket lóháton, Csak a törököket, csak a kozákokat. Nagyon sok levél van a fákon, de ha marad és rájön, akkor is több kozák volt. Szakálluk veri az övüket És fogával fogva tartják a gyeplőt, bárhová is mennek, a gyereket hordják! És amikor megláttam őket, Christian, hogy felém haladok, és amikor jobbnak láttam őket, villámló szemek, szempillák ráncosak, szakállak gubancosak, eltaláltam azokat a partokat, amelyeket megfázás fogott el és rémültem, Hogy elfeketedett a látásom és megolvadt a hatalmam És keserűen álltam, mint egy akasztófán! De amikor én- .

Csak az első 10 eredményt mutatták. További eredmények: Irodalom.

Eredmények innen A román nyelv magyarázó szótára megtévesztésért

1-10 találat kb. 39 találat a következőre: rejtélyes.

DESCURCÁ, descúrc, vb. ÉN. 1. Tranz. Hogy már nem zavarodott meg; kibogozni. 2. Refl. és ford. Kijutni vagy kiszabadítani valakit egy zavaros, nehéz, szokatlan helyzetből. 3. Tranz. Tisztázni, tisztázni, tisztázni egy problémát, egy zavaros, zavaros helyzetet. - Des ^ 1 - + [in]

. ZAVARÁS s. f. A cselekmény (zavaros). - zavarodik össze V.

. BĂLMĂJÍ, bălmăjesc, vb. IV. Tranz. 1. Keverni, összezavarni

ÎMPIEDICĂTÓR, - OÁRE, akadályok, - oare, adj. Ami megakadályozza; ábra. ami összezavar. [Var.: (reg.) akadály, - oáre adj. ] - Megelőzés + suf . -

ÎMPIEDICÁT, - Ă, akadályozta, - te, adj. 1. (Az állatokról) Akinek a lába meg van kötve (hogy ne tudjon futni); (járművekről vagy kerekeikről) akadály nélkül; beképzelt . 2. ábra (A beszédről vagy a beszédről) Nehéz, botladozó, zavart. [Var.: (reg.) akadályozta, - ă

. elsétálva egymástól; (emberekről) tántorogni, megbotlani. 2. Keverni, összezavarni

IMPETICÍT, - Ă, megbotlik, - te, adj. 1. (Állásról, járásról vagy járásról) megbotlott, megbotlott; (emberekről), aki tétován, döbbenten jár. 2. Vegyes, kusza,

. HATÁS, kusza, vb. IV. 1. Tranz. és refl. Összezavarodni

KONFLIKTUS, - Ă, kusza, - te, adj. (A cérnákról, hajról stb.) Kusza ^ 2. V.

. ZAVARÓ s. f. (Reg.) Zavar. - Összezavarni

. valaki hálás - szükség esetén segítséget nyújtanak. 3. Refl. Adósság teljesítése; kölcsönkérni; hogy összezavarodjon

Csak az első 10 eredményt mutatták. További eredmények a román nyelv magyarázó szótárából.

Leírás

Tartalom

  • itthon
  • Keresés
    • Magyarázó szótár
      • DEX - román
        • DEX - Szöveges keresés
        • Wikiforrás - szöveges keresés
      • Webster - angol
    • Lematizátor
      • román
      • angol
    • hajlító
      • román
      • angol
    • Diakritikusok
      • Add hozzá a kritikákat
      • A diakritikusokról
        • Wikipédia hibák
        • Wikiforrás hibái
    • ékezetek
      • Ékezetek hozzáadása
    • Fordítás
    • Nyelvtan ellenőrző
    • Helyesírás-ellenőrző
      • Tulajdonnevek
  • Webes szolgáltatások
    • Webes szolgáltatások
    • DEX-XML
  • Az oldalról
    • Szokásos feltételek
    • A DEX-ről
    • A Websterről
  • Kapcsolatba lépni
  • Fel

linkek:

Hírek:

2006. október 28
Most megkeresheti a szó alapvető formáját!

2007. május 5
A román nyelv helyesírás-ellenőrzője. Elérhető az OpenOffice és a Firefox számára.

2008. február 15
A román nyelv helyesírás-ellenőrzője kiegészült a tulajdonnevek listájával.

2008. november 1
Diakritikusok szerkesztése: vesszős diakritikusokat használnak (a webhely régi verziója ülőhelyes diakritikusokat használt).

Történelmi.
A webhely összes változásának felsorolása.