Ryan közlegény mentése kérdés!

Az amerikaiak és a német egység közötti utolsó csatában egy amerikai katonát halálra szúr egy német.

ryan

Lefelé menet megismerkedik a fiatal amerikai fordítóval, aki fél.

A csata végén a fordító kijön türelméből és 5 német katonát vesz célba, köztük a merénylőt, akivel egy kicsit korábban találkozott.

Leszereli őket és ott néhány német szót váltanak az amerikai fordító és a német katona.

A német kiejt egy szót annak az amerikainak az irányába, aki felpattan, golyóval megölve.

Kérdésem tehát: mit mondott a német katona, hogy a szegény fordító késztetést érezzen a lelövésre? ?

Szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy elsősorban azokhoz beszélek, akiknek a film DVD-n van, mert a VHS-n láttam, és ez a jelenet nem volt feliratozva.

És nem beszélek németül.

Azt hiszem, valami olyasmit kell mondania, mint "gyáva" vagy "gyáva", sőt "rohadt", de szeretném tudni az igazi szót.

Köszönöm azoknak, akik válaszolni tudnak nekem.

Látni is

Böngészője nem tudja megjeleníteni ezt a videocímkét.

Hiba
A szóban forgó német katona nem az, aki szúrással megölte elvtársát, hanem az, akit megkíméltek a radar elleni támadás során, a német pedig a végén felismeri és arra kéri, hogy mentsen még egyszer, amikor éppen lelőtte az egyiket. bajtársai, ezért hajtja végre a fordító.

Igen, egyszer kedvesek vagyunk, de nem szabad visszaélni velük.

Hiba
A szóban forgó német katona nem az, aki szúrással megölte elvtársát, hanem az, akit megkíméltek a radar elleni támadás során, a német pedig a végén felismeri és arra kéri, hogy mentsen még egyszer, amikor éppen lelőtte az egyiket. bajtársai, ezért hajtja végre a fordító.

Igen, egyszer kedvesek vagyunk, de nem szabad visszaélni velük.

Aaaaaaaaaaahhhhh
A fenébe akkor még nem ismertem fel.

Ah, valóban, sokkal több értelme van ennek.

Köszönöm a pontosságot.

Hiba
A szóban forgó német katona nem az, aki szúrással megölte elvtársát, hanem az, akit megkíméltek a radar elleni támadás során, a német pedig a végén felismeri és arra kéri, hogy mentsen még egyszer, amikor éppen lelőtte az egyiket. bajtársai, ezért hajtja végre a fordító.

Igen, egyszer kedvesek vagyunk, de nem szabad visszaélni velük.

biztos ?
Nekem úgy tűnt, hogy ugyanaz volt, amit a támadás során kiadtak, amely aztán elszúrja az amerikait, és a végén lelövi Tom Hankset vagy Sizemore-t (már nem tudom.) Újra látnom kell a jelenetet. . nekem úgy nézett ki, mint egy kibontakozó Spielberg !

biztos ?
Nekem úgy tűnt, hogy ugyanaz volt, amit a támadás során kiadtak, amely aztán elszúrja az amerikait, és a végén lelövi Tom Hankset vagy Sizemore-t (már nem tudom.) Újra látnom kell a jelenetet. . nekem úgy nézett ki, mint egy kibontakozó Spielberg !

Kényelmes, amiben biztos vagyok
4-szer láttam a filmet

Azt mondja, "opam" ez a neve a fordítónak
a német nem lőtt a lépcsőn
mert a katona "ss" -et nem hajtották végre a kapitánya közelében lévő opam közreműködésével.

és az utolsó jelenetből a német opamot kiált
hogy ez ismét elengedje.

de az opam megbánást szenved, mert ragaszkodva engedte, hogy molnárkapitány elmeneküljön leendő gyilkosától.

Nos nem, mindannyian tévedtek
Az utolsó jelenetben, amikor a fordító (eupam) rábukkan az előző jelenetben kiadott németre.
A német megpróbálja rávenni a nevének kimondásával, és "Apum" -nak hívja.
Megcsalt, Eupam az. blam.

Nem találom a választ ?

biztos ?
Nekem úgy tűnt, hogy ugyanaz volt, amit a támadás során kiadtak, amely aztán elszúrja az amerikait, és a végén lelövi Tom Hankset vagy Sizemore-t (már nem tudom.) Újra látnom kell a jelenetet. . nekem úgy nézett ki, mint egy kibontakozó Spielberg !

Háromszor ugyanaz a karakter,

Kényelmes, amiben biztos vagyok
4-szer láttam a filmet

Azt mondom, hogy valójában ugyanaz a német a 3 jelenethez! Bekötött szemmel engedi a film közepére, majd leszúrja az amerikai katonát, majd lemegy a lépcsőn, és szándékosan nem ismeri fel az opámot, mert elengedte, majd az opam rájön a hibájára, a végén újra látja, miután lelőtte a kapitányt, lefegyverezte őket, és közölte vele, hogy ezúttal nem engedi el. szép jó, sőt, a 3 passzus ugyanazokkal katona: morál az ellenség soha nem engedte el

Aaaaaaaaaaahhhhh
A fenébe akkor még nem ismertem fel.

Ah, valóban, sokkal több értelme van ennek.

Köszönöm a pontosságot.

Flux minden 2-ben, valójában ki kell nyitnia a szemét, és meg kell próbálnia megérteni a filmet, ugyanaz a német katona háromszor (engedje el a radaron, aki szúr, lemegy a lépcsőn és keresztezi az ösvényeket a fordítóval, majd a vagy meghal)