Tehát meg akarsz tanulni japánul
Lehetőségek
Zig-Zock: Tehát japánul akarsz tanulni.
Ettél már néhányszor japán éttermekben, néztél animét, vendégül láttál egy japán cserediákot és volt japán barátnőd? És most, valahol a kis agyad legtávolabbi sarkában gondolod, hogy a japán nyelv jó tanulni? Hé, lefordíthatná a számítógépes játékokat! Vagy mangák! Vagy akár anime! Kapcsolja be a japán lányokat és lenyűgözze a barátait? Esetleg elmész Japánba, és anime sztár leszel? Igen Remek ötletnek tűnik!

Tehát már járt könyvtárban, olyan könyvei vannak, hogy "Hogyan tanulhatok meg japánul 5 másodperc alatt, miközben autóval hajtok a postára?" és "a japán teljes és teljes, az idióták számára, akiknek soha nem szabad leszármazottaik" aggódni? Hé, már tudsz néhány szót a mangagyűjteményedből/a barátnődtől/az animédtől. Új ismereteitől lenyűgözve azt gondolja: "Hé, talán, de talán ez elég ahhoz, hogy Japánban éljen, vagy akár japánul tanuljon!". Remek ötlet, igaz?
Nem mondom, hány animét láttál, hány japán barátnőd volt, vagy melyik könyvet olvastad. Nem beszélsz japánul! Nemcsak az istenverte japán tanulás NEM szórakoztató, nem, rohadtul kimerítő is. Az iraki foglyok gyakran kénytelenek voltak japánul tanulni. A "holokauszt" szó a latin "Holi" és "Causm" gyökerekből származik, ami azt jelenti, hogy "tanulmányozza a japánt mint szakot". Most van egy ötleted. Amikor elegem volt ahhoz, hogy néztem a naiv képzeletét, amint néhány ballonként felbukkan, megírtam ezt az útmutatót. AZ IGAZI TIPPEK a japán nyelvtanuláshoz, vagy ebben az esetben jobb, ha NEM!
Azt hiszem, ez nyilvánvaló.
Az összes könyv, barát vagy online oktatóanyag ellenére, amelyek azt mondták, hogy a japán nyelv könnyű, NEM az! A japán szókincs összehasonlítható azzal, hogy apró sushit dobunk egy dart táblára, amelyekhez különféle, véletlenszerűen mellékelt szótagok is tartoznak.
Nem csak nem könnyű, valószínűleg ez az egyik legnehezebben elsajátítható nyelv. HÁROM különböző ábécével (és egyiküknek sincs értelme), haszontalan dolgok sokaságával, zavaros udvariassági szintekkel és teljesen őrült nyelvtani felépítéssel. A japánok a nyelv fogantatása óta eddig megtörték Gaijins összes lelkét. Térjünk át néhány példára, hogy jobban lássa, mire gondolok.
A japán írásrendszer
a japán írásrendszer három különböző rendszerre oszlik, teljesen és teljesen őrült. Hiragana ("a kis kerek karakterek"), katakana ("a kis szögletes karakterek") és Kanji ("a legrosszabb rémálmaid közel 4 millió megtestesülése").
A hiraganát japán szavak és szótagok írására használják. Ezek teljesen másképp néznek ki, és nem kapcsolódnak a korábbi levelekhez vagy bármi máshoz. A Hiraganát egy csomó vak, hülye, nagyothalló japán ember fejlesztette ki, akik írtak valamit egy papírra anélkül, hogy sejtették volna, mit csinálnak. Ennek az eredményét egyszerűen "hiraganának" nevezték. a hiraganát, Yorimushit ("büdös majom-bokor-szamár") kitaláló herceget azonnal halálra fogták. De ne aggódj, a "hiraganát" ritkán használják a "való életben".
A Katakanát idegen szavak írásához használják nyomorék kiejtéssel, így fogalma sincs arról, hogy mit akarnak mondani, még akkor sem, ha angol vagy német. Sokkal könnyebben olvashatja a japán nyelvet, ha betart egy szabályt: Ha bármit írtak katakanában, akkor ez egy angol szó. Minden katakana karakter teljesen egyformának tűnik, és még a japánok sem tudják megkülönböztetni őket. Ne aggódjon, a katakanát nem használják a "való életben".
A kandzsik Kínából ellopott levelek. Valahányszor Japán megtámadta Kínát, csak néhány karakter készült. Most már 4 millió van belőlük. A kandzsi karakterek különböző "vonásokból" állnak, amelyeket rögzített sorrendben kell írni, és amelyek ezután bizonyos jelentést kapnak, például "ló" vagy "lány". Nem csak, hogy Kanji kombinálható más szavak alkotására. Pl. Ha a Kanjis-t "kicsi" -re és "nő" -re kombinálja, akkor "fagyasztót" kap. A kandzsiknak más a kiejtésük is, amely akkor változik, amikor egy kandzsi bizonyos helyzetben van, vagy hogy hány éves vagy milyen napszakban van. Amikor az európai telepesek először Japánba érkeztek, a japán tudósok úgy gondolták, hogy az európaiaknak át kellene venniük a japán írást, mivel ezt minden fél könnyen értheti, és "egyetemes" nyelvként kell szolgálnia. Ez volt az oka a második világháborúnak. De ne aggódj, a "valós életben" nem lesz szükséged Kanjira, mert a japánok egyébként is felhagytak az olvasással, és most inkább Pokemon játékával töltik az idejüket.
Udvariassági szintek
Az udvariasság szintjei az abszolút függőség és megerősítés, a társadalmi rendszer és a teljes hierarchikus tekintély japán hagyományából erednek. Lehet, hogy igazad van, de senki sem örül ennek igazán.
Attól függően, hogy kivel beszél, az udvariassági szintje ennek megfelelően változik. Az udvariasság sok tényezőtől függ, pl. A beszélő életkorától, a beszélt személy életkorától, a napszaktól, az állatöv jelétől, a vércsoporttól, a nemtől, függetlenül attól, hogy fű- vagy köves pokemonról van-e szó, a nadrág színétől stb. Kedvesség szintje:
Japán tanár: Jó reggelt Harry.
Harry: Jó reggelt.
Japán osztálytársak: (mély és gyors lélegzet borzalommal és sokkkal teli)
Ez a példa messze meghaladja a megértésedet, ezért ne próbáld, csak add át a büszkeségedet, és fogadd el, hogy egész életedben kislányként fogsz beszélni, és imádkozol Istenhez, hogy ne verjenek el.
Nyelvtani szerkezet
A japánok "érdekes" nyelvtani felépítésűek. De fel lehet tüntetni "zavarosnak", "véletlenszerűnek", "félrevezetőnek" vagy "csúnyának" is. Ennek megértéséhez példa szükséges:
Német mondat:
Jane iskolába járt.
Ugyanez a mondat japánul:
Az iskola Jane majom alma fagyasztóba ment.
A japán nyelvtan nem halvány szívvel vagy elmével rendelkezik. A japánoknál nincsenek olyan szavak is, hogy "én", "az", "ő" vagy "ő", amelyeket senki nem használhat anélkül, hogy megbántana valakit (a "te" japán szó például azt is jelenti, hogy "remélem, hogy arcodat egy alkotja". Majom karcos ", amikor Kanjiban írják). Ezért hangzik az a kifejezés, hogy "Megölte", hogy "Megöltem". Tehát a japánok soha nem tudják, mi folyik körülöttük.
Amikor a németek többsége a japánokra gondol, eszembe jut a "barátságos", "tisztelettudó", "befogadó" (gondolhatunk kínaira is). Fontos azonban látnunk, hol ér véget az igazság, és hol kezdődik a nyugati sztereotípia.
Természetesen nem akarok ekkora embercsoportot összegyűjteni egy edénybe és rossz híreket terjeszteni, de MINDEN japánnak három közös vonása van: angolul "beszélnek", nagyon jól öltözködnek és alacsonyak.
A japán iskolarendszert a japán állam ellenőrzi, ami természetesen nincs előítélettel (a történelemkönyv legújabb címe: "A fehér démonok megpróbálták meghódítani szent anyaországunkat, de a nagy és hatalmas apa-császár az istenek szélével összetörte az egyet: A második története Világháború "). Pontosan ezért vett részt minden japán angol tanfolyamon, amely lényegében angol regények elolvasásából, az M * A * S * H összes epizódjának megtekintéséből és az angol szótár elejétől a végéig történő ismeretéig állt. Ezzel a kiterjedt nyelvtudással felvértezve a japán fiatalok abbahagyják az iskolát, hogy részt vegyenek a nemzetközi üzleti életben, mondván: "Nincs esélyed túlélni, szép napot!" vagy adj hozzá szlogeneket termékeikhez, mint például: "Csak add át ezt egy Pálnak, ez lesz az életed Paula!" például egy játékgép bal oldalán.
Másodszor, minden japán rendkívül jól öltözik. Ez megfelel a tisztaság és a rend iránti japán hozzáállásnak. Mindennek a helyén kell lennie, vagy az agy jobb lebenyében egy kis résznek epilepsziás rohama lesz, amíg a rendellenességet ki nem küszöbölik. A japánok MÉG Hajtogatják szennyes ruháikat! A hanyagságot nem hülyéskedik Japánban. És aki megpróbál egy kis ráncot elrejteni a pólójában egy pulóver mögött, azonnal agyonverik apró, aranyos mobiltelefonokkal.
Utóbbi időben. a Japenr valóban kicsi. Tényleg nagyon kicsi. Ez nagyon vicces. Soha nem lesznek akkorák, mint az amerikaiak, európaiak vagy afrikaiak. Tehát feltalálták a hihetetlenül magas sarkú cipőket. Tehát valóban emberi magasságban szaladgálhatnak, még akkor is, ha nagyobb valószínűséggel társulnak egy új törpe nyúlfajtához.
A japán kultúra szintén nagyon "ismerős", de "zavaros" és néha "veszélyes" kifejezésre gondolunk. Kultúrájuk az "In Group/Out Group" koncepción alapszik, ahol minden japán egy nagy "In Group" -ba tartozik, te pedig a "mi Groupunkba". Ezen akció mellett a japánok rajzfilmeket és termékeket is gyártanak, amelyek a nap 24 órájában, a hét minden napján követik Önt. A japánok is szeretik a farokharcos szörnyeket, akik a nadrágodban élnek, fürdenek az idősekkel és megölik magukat.
A japán ételeket egyesek egzotikusnak neveznék. A legtöbben azonban "szörnyűségnek" vagy néha csak "ócska" -nak nevezik. A japán ételek azokból a régi időkből származnak, amikor a diétás étrend a rizs volt. Az emberek annyira megbetegedtek, hogy állandóan rizst ettek, hogy ettek bármi mást, amit csak kaptak. a moszattól a többi japán emberig. Ez különféle alkotásokhoz vezetett, mint például a "natto", amely állítólag egyfajta bab volt, de ízű, mint az akkumulátorsav. és ne felejtsük el a "Pocky" -t, egy "botot", különféle fagylaltokkal, amelyek fűrészpor és málna ízűek.
Az ilyen sokféle étel ellenére a japánoknak sikerült minden egyes ételt (a teától a szilvaig) olyan ízűvé tenni, mint a füstölt húst.
Ha a nyelv megtanulása nem volt elég nehéz, japán osztálytársai eljutnak odáig, hogy azt kívánják, bárcsak óriási üstökös érné a földet, és teljesen elpusztítaná azt. Van néhány tipikus hallgató, akikkel mindig találkozni fog. Ide tartozik az "Anime Freak", a "mindent tudok" és a "Wild in the high light".
Az anime-furcsaság valószínűleg a leggyakoribb, és az egyik legbosszantóbb. Néhány figyelmeztető jel alapján felismerheti őket, még mielőtt késő: naponta pontosan ugyanazt az Evangelion pólót viselik, szemüveget viselnek, és japánul mondanak mondatokat, amelyeket sem Ön, sem ők nem tudnak megérteni (pl. " Igen! Soha nem bocsátok meg neked! ")," -Chan "-val szólítanak meg, furcsa, japán kulturális hivatkozásokat tesznek az óra során, és többnyire kudarcot vallanak. Rendkívül óvatosnak kell lenned, hogy ne érezhessék félelmét, mert akkor ragaszkodnak hozzád, és felszívják az idődet és a figyelmedet, és csak egy élettelen héjat hagynak maguk után. Kétségbeesve az emberi társaság iránti érdeklődés miatt klubrepülésekre, animékre vonzanak tüntetések és az összes többi dolog elhúzása, ami egyáltalán nem érdekel.
A "mindent tudok" -nak általában japán barátnője vagy barátja van. És e "japán kultúra belső ismeretei" miatt az összes japán szakértője lett, anélkül, hogy életében egyetlen könyvet is olvasott volna róla. Általában a "mindent tud" felismeri a szájbarágós és arrogáns mosolyuk alapján. Többet válaszol, mint kellene, minden rossz, persze, a tanár minden kérdésre rám bök, és megbeszéli a válaszokat (tipikus csere: tanuló: mit jelent az "ohayoo"?, Tanár: ez azt jelenti, "jó reggelt", diák: "De a barátnőm nem ezt mondta. Blablabla"), és tévedj, beszélj japán ételről és tévedj, adj feleslegesen részletes válaszokat és tévedj, és bukj meg.
A "vadak a távolsági fényben" olyan diákok, akik a japán nyelvet választották, mert a.) Viccesnek gondolták őket, b.) Könnyűnek gondolták őket, vagy kb.) Pontok kellettek az átadáshoz. Ezek a diákok a rémület és a pánik maszkját viselik az arcukon attól a pillanattól kezdve, hogy belépnek az osztályba, egészen a távozásuk pillanatáig, mert az egyetlen dolog, amit hallanak, egy sikító hang a fejükben, amely elmondja nekik, hogy van jövőjük Leöblítette a WC-t. Általában kudarcot vallanak.
Bár a japánul tanulók közül sok okos, vicces és szorgalmas ember. Egyik sem lesz az osztályában.
Miután elsajátította a nehézségeket, a társaságot és a diákokat, szórakoztatónak találhatja magát, és nagyszerűnek találhatja a japán nyelvet. De még senki sem jutott ilyen messzire, de hé, biztos vagyok benne, hogy más vagy.
A szerző megjegyzése: Ez a kidolgozás itt-ott tele van truisokkal, ez egy vicc, és egynek kell tekinteni. Jelenleg magam tanulok japánt, és bár nehéz időszak van, imádom a japán nyelvet, és úgy gondolom, hogy mindenkinek ki kell próbálnia.
Fel kell készülni a sok fájdalomra!
Fordítói megjegyzés: Jelenleg magam tanulok japánt, és találkoztam ezzel a vázlattal. Mivel néhány barátom nem beszél angolul * jeka look * egyszerűen lefordítottam ezt a szöveget. Természetesen nagyon nehéz, de nem lehetetlen feladat. Eredeti szöveg itt.