Tíz kérdés Johanna Sinisalo írónak
"Úgy érzem, hogy a finn nép valahogy érzelmi hibrid a svédek (aszeptikus, civilizált, nagyon nyugati, magabiztos, hiperdemokratikus, mindig minden kérdésben döntésre kész bizottsággal rendelkezik) és az oroszok (kiszámíthatatlanok, közel állnak a természet elsődleges hátteréhez)., félelmetes ivók, mélabús, kissé barbár, csak a társadalom alfa hímeiben bíznak, visszahúzódnak saját elméjük misztikájába). Nem igazán tudom, hogy ez hogyan befolyásolja irodalmunkat, de számomra egyértelmű, hogy a finn prózában a természet/civilizáció kettészakadása fontos szerepet játszik, mint például a háborús traumák és mindenfajta vesztesek iránti nagy szimpátia. Ajánlom mindazoknak, akik szeretnék megérteni a finn mentalitást, olvassák el Dedalus A finn fantázia könyve, igazán összehangolt antológiád… ”- Johanna Sinisalo
Johanna Sinisalo a világ leghíresebb finn SF&F szerzője (természetesen Hannu Rajaniemi mellett). Pályafutása robbanásszerűen azzal kezdődött, hogy elnyerte a 2000-es Finn Díjat első regényéért, az "Ennen päivänlaskua ei voi" angolul lefordított "Nem napnyugta előtt" néven.
Pasi Karppanen: Miért írsz ?
Johanna Sinisalo: Véletlenül meg voltam győződve arról, hogy az írás számomra katartikus élmény, állandó igény és állandó kielégülés. Az egyetem elvégzése óta különféle narratív technikákkal kerestem kenyeret. Csak azt gondolom, hogy ez az, ami nekem a legjobban megfelel, és szerencsére a megtiszteltetés miatt kapott válaszok miatt úgy tűnik, hogy a közönségem is ugyanaz.
Pasi Karppanen: Miért ír spekulatív szépirodalmat? Mit írsz még ?
Johanna Sinisalo: A spekulatív fikció csak eszköz, és nem öncél. A szokatlanság, az elidegenedés feltárásának eszköze, amely lehetővé teszi a modern világ más és szokatlan perspektívából való megjelenését. Nincs semmim a realizmus ellen, de ez nem az én írásmódom. A másik oldalam az, hogy forgatókönyvíró vagyok, szövegeket is írok képregényekhez és esszékhez, kritikákat, cikkeket és mindenféle egyéb dolgokat.
Pasi Karppanen: Kérjük, említsen meg egy könyvet (ha szeretne, többet), amely hatással volt rád, mint íróra. Hogyan hatott rád?
Johanna Sinisalo: Gyerekkoromban Tove Jansson mumiiról szóló történetei elvarázsoltak. Minden benne van: egy mesevilág háromdimenziós karakterekkel, szabadon engedett kalandokkal, szelíd társadalmi szatírával kombinálva, és a sorozat minden kötetében egy súlyos válságban lévő társadalmat írnak le, amely feltárja, mi a legjobb, de mi több a szereplők gonoszsága. Hogyan értelmezheti ezt a fogalmat? Később nagyon tetszettek Michel Tournier könyvei, mesés átírások és közismert mítoszok újraértelmezése (például a vadjóé, a "péntek", ahogy Defoe nevezte), és nem tehetek róla, hogy megemlítem Jane Austen-t és figyelemre méltó társasági vígjátékai. És természetesen John Varley korai művei, amelyek tele voltak a nemre és a nemre vonatkozó kérdésekkel, nagyszerű élmény volt számomra, ha nem is befolyás. Volt idő, amikor nagyon megcsodáltam Ray Bradburyt és barokk stílusát, és tetszik Connie Willis néhány története (különösen azok, amelyek a "Lehetetlen dolgok" gyűjteményében jelentek meg) pontosan olyanok, mint amilyennek írnám - mindennap gyengédséggel és szelídséggel látva, háromdimenziós, mágiával kevert mágiával és megmagyarázhatatlan.
Pasi Karppanen: Mit gondol a finn SF&F-ről? Milyen SF & F-t szeretsz olvasni? Mondjon egy példát egy finn SF&F történetre, amely különösen tetszett ?
Johanna Sinisalo: A finn SF&F elképesztő tempóban nőtt. Nagy szeretettel láttam sok olyan szerzőt, aki a saját útját járta, és nem próbálta utánozni az angolszász írásmódot. Úgy tűnik, hogy a finn folklór az elmúlt években egyfajta reneszánszon ment keresztül inspirációs forrásként, és szerintem ez nagyon jó. Olyan gazdag hagyományaink vannak a mitológiának, hogy nem szabad majmolni a Tolkien utáni ál-középkori saga írását. Különböző hangú szerzőink vannak, hogy felismerjék eredetiségüket: Boris Hurtta, Pasi Jääskeläinen, Sari Peltoniemi, hogy csak néhányat említsünk. És természetesen van egy erős fiatal generációnk, amely kiemelkedik. Annyi jó publikált történet olvasható a közelmúltban, hogy nem akarok csak néhányat megemlíteni.
Pasi Karppanen: Találkozott-e már testvérrel az irodalomban? Volt vagy volt olyan író, akinek a prózája kissé ismerősnek tűnt számodra, és úgy tűnik, hasonlít a stílusodra? ?
Johanna Sinisalo: Úgy gondolom, hogy részben a harmadik kérdés megválaszolásával válaszoltam magamnak. De hogy őszinte legyek, soha nem találkoztam olyan íróval, akit irodalmi doppelgängeremnek érzek. Egyes szerzőkben csodálom és irigylem a nyelvhasználatot. Másoknál az, ahogyan elképzelek egy zseniális cselekményt. És egy másik kategóriában a teremtett világ elfogadhatósága és logikája. És végül az elgondolkodtató SF&F ötletek. Vagy háromdimenziós jellemzés. Általában sajnos mindezek a tényezők nem egyeznek meg egyetlen szerző munkájában. Az író, akit talán a legjobban csodálok, Vlagyimir Nabokov, minden értelemben mester, de a spekulatív fikció nagyszerű regényét, az "Ada" -ot is létrehozta.
Pasi Karppanen: Mit gondolsz, milyen erősségeid vannak íróként? És szerinted milyen gyengeségeid vannak ?
Johanna Sinisalo: Ezt kellene megkérdezned az olvasóimtól. sajnálom.
Pasi Karppanen: Mit írsz most, és mik a terveid a jövőre nézve? ?
Johanna Sinisalo: Új regényt vésem "Lasisilmä" (Az üvegszem) elnevezéssel, akinek forgatókönyvírói csapatában játszódik egy tévésorozat elkészítése. Ez egyfajta misztikus hangvételű pszichológiai thriller. Ezen kívül megpróbálom a szárnyaimat a film forgatókönyvében, és vannak képregény szövegek stb.
Pasi Karppanen: Mi a legjelentősebb lecke, amit íróként megtanult, vagy milyen következtetései vannak az írással kapcsolatban? ?
Johanna Sinisalo: Valódinak kell lenned önmagaddal. Csak olyat tegyen papírra, amelyet örömmel és érdeklődéssel olvasna magának. Soha ne gondoljon a hallgatóságra, a szerkesztőre, a barátokra vagy az isten ne adjon kritikát. Amikor a "Ennen päivänlaskua ei voi" (Nem napnyugta előtt/Troll - A szerelmi történet) írtam, meg voltam győződve arról, hogy ez egy teljesen finn könyv, abszolút kapcsolatban áll a finn hagyományokkal, szinte olvashatatlan más nyelveken. Talán, most azt hiszem, engem leigázott a regény atmoszférája, mert tíz nyelvre lefordították, és nincs rápillantás az értelmezések végére. Tehát: légy eredeti, legyél önmagad, legyen bátorságod kedvelni az írásodat - a városi dzsungelben egyedüli dolgod van. Te vagy, más vagy, egyedi vagy, egzotikus vagy, és ez az egyetlen ászod az ujjadon.
Pasi Karppanen: Ha lehetősége lenne időben és térben utazni, hová szeretne eljutni? Miért ?
Johanna Sinisalo: A Marson, ahol a terraformálás javában zajlik, és a bolygó valami a vadnyugat és az áttelepített megváltó nedves álma között van.
Pasi Karppanen: Ha találkozhatna egy irodalmi szereplővel, ki lenne az? És miért ?
Johanna Sinisalo: Elizabeth Bennett-lel Jane Austen "Büszkeség és balítélet" -ből, természetesen. Nagyon érdekes lenne észrevételeket cserélni a különböző évszázadok falakrata társadalmairól. Elizabeth különösen elemző megfigyelő, és bármilyen időutazóval beszélhet, függetlenül attól, hogy melyik időből származik.
¹ doppelgänger = kettős személy
² Vlagyimir Nabokov "Ada" = "Ada vagy lelkesedés. Családi krónika ”, Horia Florian Popescu fordításában, a Polirom kiadó, 2008
Fordítás: Cristian Tamas.
Az interjút Pasi Karppanen és Johanna Sinisalo hozzájárulásával fordították le és tették közzé. Köszönöm.
Az interjú angol nyelvű változata a finn SF folyóiratban jelent meg, a Cosmos Pen for Science Fiction and Fantasy Writers no.2/06, Finnish Science Fiction Writers Association: http://kosmoskyna.net/Arkisto/2006/2006-02/ Cosmos_Pen_2006-02_web.pdf

Johanna Sinisalo-t (szül. 1958) "a finn fantasztika királynőjének" hívják, a spekulatív fikciók mestere.
Számos irodalmi díjat nyert, köztük Finnország-díjat és James Triptree Jr.-díjat.
Első regényét, a "Ennen päivänlaskua ei voi", 2000-et (nem a számlák kifizetésének napja előtt; angolul a "Not Before Sundown" és az amerikai kiadásban a "Troll - A Love Story") 19 nyelvre fordították eddig.