Videók Honnan származik a karioka, a "The City of Fear" híres tánca?

Az augusztus 22-én, kedden meghalt Alain Berberian rendezésében készült film kultuszossá vált, különösen ennek a táncnak köszönhetően, amelyet Gérard Darmon és Alain Chabat ad elő. Gyakran elképzeljük, hogy erre a játékfilmre találták ki. Mégis sokkal hosszabb ideig létezik.

honnan

"Ez nem foxtrot vagy polka. Ez nem tangó vagy cha-cha, még kevésbé egy bossa nova." A karióka leginkább arról szól, hogy paródia darab A félelem városa című filmből, Alain Berberian rendezésében, aki augusztus 22-én, kedden halt meg. Azonban jóval a Les Nuls által írt kultfilm bemutatása előtt, 1994-ben. Az 1930-as évektől hallhattuk a híres dallam hangjegyeit. A Franceinfo összefoglalja a carioca történetét.

Fred Astaire táncolt egy amerikai filmben

Franciaországban az air de la carioca óhatatlanul a La Cité de la Fear híres jelenetére utal. Látjuk, ahogy Gérard Darmon (Bialès biztos) és Alain Chabat (Serge Karamazov) társastánc-számba indulnak, a cannes-i Palais des Congrès közönsége előtt. "Youpi, táncoljuk a kariokát! Jó, mindannyian szeretnek engem" - énekelje a két szereplő egy fiktív pálmafákból álló balett előtt és halvány fények alatt.


A karioka azonban hatvan évvel korábban született. Pontosabban 1933-ban. Ez a tánc nevét Rio de Janeiro város lakóitól kapta. Egy névadó amerikai filmből származik, a Flying to Rio eredeti változatában. Dallamát Vincent Youmans találta ki: a Broadway zeneszerzője szintén a Tea keletkezésének eredete, Louis de Funès és Bourvil által a La Grande vadrouille-ban kifütyült dallam egy 1925-ös musicalből.

A Repülj le Rióba című filmben a cariokát Fred Astaire amerikai színész táncolja homlokától a homlokáig Ginger Rogers színésznővel. A dal a filmben jelenik meg először, szavak nélkül.

A dallamot Edward Eliscu és Gus Kahn mondja. A pályát Etta Moten Barnett, Alice Gentle és Movita Castaneda énekli. Az Oscar-díjra jelölték a legjobb eredeti dalért 1934-ben.

Fordítások és hangszeres borítók

A kariókát két évvel később fordították le először. 1935-ben a fiatal Tino Rossi franciául énekli, a következőképpen fordítja a szavakat: "Egy gazember ringatózva, ami kiborít és megragad, elképesztő ezt táncolni, miközben fáradhatatlanul ölelkezik. Karioka, elbűvölő és gyönyörű, karioka, bájos szeretetkórus, karioka, szárnyakat adsz nekem. "