Yamato - Japán dobosai cédrusos botokkal kontrollálták az ecstasyt - Frankfurt

A légkondicionált szálloda előcsarnokában járva a tízfős csoport megjelenése miatt vonzza a tekintetet: papucsokkal és melegítőnadrágokkal a férfiak és a nők nem igazán akarnak beilleszkedni az egyébként üzleti gondolkodású nyakkendő-, öltöny- és mobiltelefon-viselőkbe. De Masa Ogawának és a "Yamato - Japán dobosai" együttesének frissen zuhanyozva kell sietnie az étterembe. A kora reggeli edzés után - kiterjedt kocogás a Mainon - nincs elég idő a felöltözésre, mert fontos, hogy időben eljussunk a büfébe. A pult mögött álló szorgalmas segítők elviszik, ahogy az elmúlt napok tanították, 10.30-kor tisztáztak. Tehát reggeli hétköznapi ruhában, és gyorsan töltse fel az akkumulátort: ​​főtt rizs nyers tojással keverve, szójaszósz és hínárporral ízesítve. "Ez hatalmat ad neked" - mondja Ogawa. Jöhet a nap.

yamato

Kicsit több mint egy hétig a "Yamato" Frankfurtba költözött. A koncerteken a dobok, a kettledrum és a cintányérok erőteljes durranása minden hallgatót a haja hegyéig rezeg. A műsor - amint azt a közönség reakciói is bizonyítják - másfél órás mulatság, sok szó nélkül, csak a pantomim nyelve és rövid ritmikus sikolyok szakítják meg az egyébként uralkodó mennydörgést. "Japán dobosai" tíz, 21 és 36 év közötti férfi és nő, akik együtt élnek és dolgoznak hazájukban, a Nara prefektúra kis faluban, messze a nagyvárosi nyüzsgéstől. Megjelenései már régen elvesztették a bennfentes státuszt a zeneiparban, folytatódik az európai turné, amelyet egy nyári utazás szakít meg az Egyesült Államokban, a Kanári-szigeteken, Hamburgban és Kölnben.

Ogawa és dobtársai ezért szinte ugyanolyan következetesen élnek, mint a versenyző sportolók. A tested a tőkéd, amelyre vigyázni kell. A reggeli testedzésen a színpadon való nyújtózkodás után a bicepsz edzés során a Denden-Daiko-val (a "gyermekdob") acélozzák felkarjukat, és nem a szokásos súlyzókkal. A tankönyv tíz ismétlésről beszél - a főnök százat követel népétől. "Önmagad legyőzése az út a cél felé" - mondja - és elmosolyodik.

Az első néhány forduló után verejték csöpög a padlóra, a mezítlábas férfiak gyorsan leveszik a ragasztott pólóikat, és előjön a felsőtest, amely minden első osztályú tornatornát megtisztelne. "Nem teljesíthetjük zenéinket a legmagasabb szintű fizikai teljesítmény nélkül" - fordítja Ogawa Sakura Watanabe-Weckesser tolmácsot. Röviddel ezután, az ő parancsára, kollégái a lehető legdurvábbá teszik cédrusbotjaikat: Gyorsabban, gyorsabban és még gyorsabban, a levegőben mozognak, 45 perc alatt akár 3000-szer, folyamatosan új helyzetben, más szögben, szemmel alig tudja követni az örvényt. Ennek során - mondja Ogawa - a "szív ritmusa" vezérli őket, melegséget éreznek és érzik a "ki" varázsát. Nemcsak az Alte Operben ez az ellenőrzött extázis lelkesedést vált ki a "Yamato" közönségében.