A francia nyelv nem keveri össze a színt és a színeket

keveri

Ősz van. Az idő hűl, a napok egyre rövidebbek, a fák pedig ragyogó színekbe öltöznek: piros, mustársárga, zöld-sárga, rozsda, narancssárga levelek ... mindegyik szebb, mint a következő.

Parkjaink és erdeink gazdag és végtelen színpalettává változnak!

De ha a színekről van szó, miért vannak olyanok, akik nemben és számban egyetértenek az általuk módosított szavakkal, míg mások nem? Íme néhány szabály, amely segít a tisztán látásban.

Egyszerű melléknevek és színnevek

A melléknevek és a színnevek két kategóriába sorolhatók: egyszerű és összetett. Először nézzük meg az egyszerűket.

Amikor egy egyszerű melléknévről van szó, például "piros" vagy "kék", a melléknév illik a főnévhez: A levelek pirosak.

Másrészt, ha a szín olyan név, amely egy tárgyat képvisel, például "kávé" vagy "tejszín", nincs megállapodás: A krém toque. A megállapodás nem azért jön létre, mert magában foglalja a "színe" kifejezést.

További színnevek, amelyek nem egyeznek: barack, mahagóni, acél, tapló, amarant, ametiszt, andrinople, pala, ezüst, padlizsán, gesztenyebarna, aurora, avokádó, azúrkék, báránybőr, bisztró, bitumen, bordó, tégla, bronz, buborék cachou, kávé, nasturtium, karamell, karmelit, kármin, celadon, cseresznye, bivaly, pezsgő, gesztenye, üst, csokoládé, citrom, mák, konyak, korall, krém, garnélarák, réz, ciklámen, ébenfa, smaragd, veuille-morte filasse, eper, málna, fukszia, madder, gránát, ribizli, havana, indigo, isabelle, elefántcsont, jade, khaki, levendula, lila, marengo, sötétkék, barna, masztix, mustár, nacarat, gyöngyház, mogyoró okker, olajbogyó, opera, arany, narancs, szalma, görögdinnye, őszibarack, periwinkle periwinkle, szarka, pisztácia, ápolt szilva, szilva, forgács, platina, szilva, reseda, rozsda, rubin, lazac, szépia, kanári, kén, dohány, tangó, tea, mészvirág, paradicsom, topáz, türkiz.

Azt is mondhatjuk: Szalma színű csizma.

Kivételek és érdekességek

Néhány kivétel ez alól a szabálytól a "skarlátvörös", a "bíbor", a "fawn", a "lila", a "lila", a "rózsaszín" és a "vermeil" szavak. Ezek a főnevek valóságos színnévvé váltak, és mint ilyenek, egyetértenek az általuk módosított szóval.

Sőt hajlamos mindezeket a színes neveket melléknévként kezelni, és ezzel együtt járni.

Furcsa módon a "barna" szó változatlan, ha színt jelöl, de a "brókerek, orvosok, ügyvédek barna" kifejezésben változó.!

A "gesztenye" ​​szó egy másik meglehetősen különleges eset, amelyet többnyire a hímnemű egyes számban vagy többes számban használnak. A "gesztenye" ​​forma azonban létezik, és egyre inkább használják: gesztenyés nő, vagy gesztenye.