A Google Segéd valós időben lefordítja a beszélgetéseket
A Google bejelentette, hogy digitális asszisztense hamarosan képes lesz új, valós idejű tolmácsolási mód használatával lefordítani a beszélgetéseket.

A Google asszisztens integrálja az amerikai vállalat tolmács módjának nevezett módját, amelyet kifejezetten két különböző nyelvű beszélők közötti beszélgetések valós idejű fordítására szánnak.
Például egy angolul beszélő képes lesz megadni a "Hé Google, légy spanyol tolmácsom" hangparancsot. amikor azt szeretné, hogy a Google Segéd valós időben lefordítsa a beszélgetést egy spanyol beszélővel.
A valós idejű fordítás mindkét irányban zajlik. A Google Segéd egy másodperccel kezdi meg a fordítást, miután az első hívó befejezte a beszédet, és ugyanezt teszi, miután a második hívó befejezte a válaszadást.
Ebben a példában az angolul beszélő számára a Google Segéd spanyolról angolra fordít, a spanyol nyelvű esetében pedig angolról spanyolra.
A Google nem jelentette be ezeknek a funkcióknak a megjelenési dátumát, de közölte, hogy az induláskor 27 nyelv lesz elérhető.
Az első eszközök, amelyek integrálják a Google Segéd új értelmezési módját, még az Android okostelefonok előtt, a Google Home sorozat intelligens eszközei lesznek.
A Google úgy látja, hogy ezt a technológiát széles körben használják a kiskereskedelemben és az ügyfélszolgálatban, ahol a valós idejű fordítás segít a vállalati alkalmazottaknak a gyors kommunikációban más országbeli ügyfelekkel.
Valójában az új létesítmény hivatalos bevezetése előtt több Las Vegas-i szállodában tesztelik.
A Google Segédet a közelmúltban beépítették a Google Maps alkalmazásba is, ahol a felhasználóknak csak a hangutasítások alapján történő böngészés során segítik a telefonjuk használatát.
A Google szerint az Asszisztens 80 országban érhető el, 30 nyelven működik, és e hónap végéig több mint egymilliárd eszközbe integrálják.