Alexandr Soljenitin - səhifə 53
- A melegség, amellyel a szibériaiak köszöntötték őket.

- Hogyan vásároltak tíz vagon száműzöttet Ciulimért. - Hakassia bányáiban. "Aranyásók".
- Összehasonlítás a gyári jobbágyokkal.
- Különleges kitoloncolások a kolhozba: kolhoz és tábor egyszerre.
- A Baltikum számára - csákány és lapát! - Jelenetek a mindennapi életből. - „Az állampolgári jogok újabb teher.
Németek, görögök, koreaiak száműzetésben Kazahsztánban.
- Az engedetlen csecsenek. - A Hudaev család gondozása.
- A bosszú jelentése. " (/ t, -_ ".
5. fejezet - A fogva tartott egér végén száműzetésről álmodozol.
- Ezt magam is átéltem.
- Az 1950-es évek. A száműzöttek előnye a látszólag szabadon bocsátottakkal szemben.
- Babonák a kiadáskor. - Délre megyünk! - Újabb kiadás.
- Vlagyimir Alekszandrovics Vasziljev.
- Eric Andersen új nyoma.
- Valószínű változata.
- A hely megállapításának döntő pillanata.
- Magasabb tudatosság - ne járkáljon trükkökkel.
- A szovjet törvényeket sértő életre száműzetés.
- De az MGB örökké tart?
- Vasziljev kinevezése - vicc.
- A száműzötteket az MGB fogadja.
- Felveszek egy tanárt! - Az iskola közönségében.
- Éjszaka a holddal az MGB udvarán. Az élet kezdete!
F 6. fejezet - A száműzetés boldogsága Egy darabot akadálytalanul írok.
- Az árak újraszámításának kínja a kerületi együttműködésnél.
- A száműzött gyermekek iskolájának sajátosságai.
- A tanárok nyomasztó helyzete.
- Mitrovici harca az adminisztrációval.
- A száműzöttek részt vesznek a választási vígjátékban.
- Mi a megbocsátás határa?
Néhány déli száműzött előnyei.
- A kazahsztáni száműzetés jobb, mint egy ukrajnai kolhoz.
- A "Voroshilov" amnesztia 1953. március 27-én.
- Amint ez Kok-Terekben megnyilvánult. - A száműzetés megszelídítése Beria után.
- Megtisztított nézőpont.
- 1955. szeptember 9-i adenaueri amnesztia.
- A huszadik kongresszus és a száműzetés vége. - Vissza Lubiankához. A rehabilitáció érdekében.
7. fejezet - ZEKI A SZABADSÁGBAN "Felszabadulás" a GULAG égboltja alatt.
- Hogyan kért engedélyt Natalia Stoliarova a táborban éjszakázásra.
- Amikor a fotókat a barátaid foltozzák meg.
- Amikor inkább a gyors halált akarja.
- A bölcs zekek a tábor mellett maradnak.
- Minél tovább tartózkodik a Táborban, annál kevésbé reménykedik a nyugdíjban; "Ivan Deknsovich életének második napja".
- Az egyik oldalon - ráncolta a homlokát, a másikon - száz ökröt vágott le.
- Hogyan lehet megtudni a következő generációkat?
Gyengeség a felszabadulás után.
- A szabadon bocsátás, mint a halál hiposztázisa.
- Ne legyen semmi az egyik területről a másikra.
- Nehéz a virágzóval.
- Akik épp ellenkezőleg, pótolni akarják az elvesztegetett időt - Büszkék lenni a múltra vagy elfelejteni, elfelejteni?
- A jól gondolkodók hogyan integrálódnak a szovjet életbe.
- Felejtsd el - ez nem túl mély rabság.?
- Felejtsd el, hogyan hagyja el a tolvaj a lopást. - A személyiség stabilitása?
- Hogyan tovább felejteni?
- Konferenciát tartok egy női kolóniában.
- Az a vonzerő, hogy meglátogatom azokat a helyeket, ahol tartózkodtam.
- De azt is tudjuk, hogyan kell jó dolgokra emlékezni.
- A zekik mindig optimistaak, erős nemzedékek.
- A dolgok és az emberek új mércéje.
A szokatlanság, a házastársak különválása tíz, húsz évig.
- Amikor találkozik a nyomozójával, a tábor tulajdonosával, azokkal, akik ingyen adtak el.
"Hiábavaló igazságot keresni a hamis tanúkkal és gazemberekkel szemben.".
- A rágalmazók előnyei a szovjet büntető törvénykönyv értelmében.
- Hol említettek annyi büntetlen törvénytelenséget? _ „OJ΄
". Hetedik rész - STALIN MÁR NEM., I
"1. fejezet - Hogyan keressük meg a mai napot? Halálunk után vártunk az igazságra.
- Rövid és jelentéktelen olvadás - Ivan Denisovich után. A sajtó hihetetlen robbanása.
- A betűk robbanása. - Ellenségeink levelei.
- Micsoda félreértés! Már nem vagyunk egységes nép.
Hogyan pótolták a rést. - Dicsőség a pártnak! - A szigetcsoport pótlásának módjai.
- A nemzetközi imperializmus átka!
- Az ortodoxok titkos párttalálkozói.
- Megengedett harcolni a vezetéssel?
- Hogyan mentették meg magukat a jótevők másoktól. - Miért nem harcolt Szuhov? -Kommunisták vagy egyszerű Iván?
- A kommunista sajtó találmányai.
- A szovjet írók találmányai.
- Milyen jóak a táborok ma.
- Parancsolat: jobb, ha csapágyakról beszélünk.
Hruscsov és Tvardovszkij úgy vélték, hogy Ivan Denisovics a múltról szól. - De én is elhittem!
- Számunkra nem elég a szerencsétlenség mértéke. - A mai zek betűk.
- És ismét körvonalazódtak a szigetcsoport körvonalai.
- Társadalmunk összes erővonala - a zsarnokság felé.
- Hogyan olvasták el Zekiek a "párt által jóváhagyott" könyvet?.
- És a táborok körüli világban is.
- Nedov szobrászatának története.
Ne bocsásson meg a fasiszta gyilkosoknak! - És nem tudtuk, nem értettük ... - És nem a nyomozók bűnösek, hanem maguk a fogvatartottak.
- Rövid ideig szorongtak.
- Félsz tőlünk halálunk után is! - "Itt az ideje, hogy helyreállítsa a népellenség fogalmát."
2. fejezet - A KORMÁNYZÓK ÁTJÁRNAK, AZ ARCHIPELAGO MEGYŰL Különleges táborok - Sztálin szeretett gyermekei.
- Gyengülésük Sztálin halála és Beria bukása után.
- Az emvedisták azt kérik, hogy ne hívják őket beriainak.
- "Amatőr művészek" akciói - de más területen.
- A szigetcsoport és az emvedisták a szakadék szélén.
Hogy kellett volna kinéznie a zeki valódi kiadásának.
- Ki és kinek kellene bocsánatot kérnie?
- Elengedés bűnösségének beismerése árán. Szabadság volt az ügyész köpenyében. - 1955-1956 - a szigetcsoport végzetes évei. - Akkor nem kellett volna megszüntetni?
- Amire Hruscsov költötte erejét. - A gyakorlók ellentámadása.
- Hruscsov megerősíti a táborokat a XX. És XXII. Kongresszus között.
Történelmünk a végéhez közeledik.
- A Hasisov utáni korszak új tanúi.
- Vlagyimir üzem a cár és a szovjetek idején.
- Az 1961-es reform célja: a fogvatartott újra kezelhetővé tétele.
- De a csomag is a torkodon lesz.
- A fogvatartottak kenyérről álmodoznak. - A tábortulajdonosok zsarnoksága csomagokkal, pénzutalványokkal és a kioszkkal. - Az ellátási norma a 60-as években. Éhség.
- A gyakorlók munkáját megkönnyítették.
- A táborok „nyilvános” (kutya) tevékenysége.
- Politikai szemináriumok, rádió, iskolák.
- Felügyeleti bizottságok és Calina Filippova tapasztalatai. - „A tábor oktatói a fogvatartottak véleménye szerint.
Caroling a bíróságok, hogy intézkedjenek a szigetcsoport.
- Hogyan kapcsolódom hozzám - Beszélgetés a Legfelsőbb Tanács tanácsáról.
- Megbeszélés a belügyminiszterrel.
- A bűnözés okainak tanulmányozására szolgáló intézetben.
Soha nem léteztek politikák, még most sem.
- A Novocer-Kassk felkelés, 1962. június 2.
- A Politikai Iroda manőverei.
- Alekszandrov és Murom rendellenességei.
- A tömeges rendellenességeket nem szabad politikai jellegűnek tekinteni - "párbeszéd" az egyházzal autogén hegesztés és traktorok útján.
- A Nikitovka baptisták tárgyalása, 1964.
- Hogyan számolták ki az üldözéseket.
„A huszonöt év büntetését a törvény ellenére sem érvénytelenítik.
- A Sztálin által megkereszteltek a táborokban folytatják tartózkodásukat.
- Mikor fog a Nyugat mindent megérteni?
Ugyanezeket a megtorlásokat csak a common law cikkek alkalmazzák. - Szmelov esete.
- A Törvény inert kolosszusa tévedhetetlen.
- Nincsenek kifizetések és nincsenek felülvizsgálatok.
- Egy epizód a rjazani regionális bírósággal.
- A "pótkocsi" tárgyalása egy ártatlan ember ellen - Ivan Braxin halála.
- A parazitákról szóló rendelet.
- Nem is ígérem, hogy a bűncselekmények véget érnek.
- Törvényünk visszamenőleges hatállyal rendelkezik. - Jelentés a tárgyalásról tárgyalása előtt (Tartu, 1961).
- Hazug tanúk szimatolnak.
"A gyilkoló bírákat és ügyészeket nem büntetik.".
- A törvény küzdelmei és üstjei.
- kulisszatitkok megoldása. - Igazságtalanság kiabálva a mennybe.
RÖVIDÍTÉSEK ÉS RÖVIDÍTÉSEK (I-II-ffl. Köt.)
AC - Administrativnaia ceas t (adminisztrációs szakasz).
APN - Aghenstvo Peceati Novosti (Hírügynökség).
ARM - Avtoremontnâe masterskie (Autójavító műhelyek).
SO - Antisovetskaia aghitaţiia (szovjetellenes propaganda); cikk-logó.
BAM - Baikalo-Amurskaya [jeleznodorojnaia maghistral] (Bajkál-Amur vasút).
BBC - British Broadcasting Corporation. BBK - Belomorsko-Baltiiskii Kanal (Fehér-tenger - Balti-tengeri csatorna). Belomorkanal - Belomorsko-Baltiiskii Kanal (Fehér-tenger - Balti-tengeri csatorna).
Belomorstroi - Belomor [skaia] stroi [ka] (Fehér-tenger - Balti-csatorna építkezés), a legtöbb munkát fogvatartottakkal végezték.
BITR - Biuro isprav [itelno] -trud [ovâh] rabot (Reeducative Work Office). BUR - Barak usilennogo rejima (Fegyelmi laktanya szigorított rendszerrel). Butiur - Butârskaia tiurma (Butârki börtön).
Kadétok (KD) - Alkotmánydemokrata Párt (1905-1917). Program: alkotmányos és parlamenti monarchia, demokratikus szabadságjogok, nagy földtulajdon stb. Vezetők: P. N. Miliukov, A. I. Shingariov, V. D. Nabokov és mások. A bolsevikok ellenzői; az októberi forradalom után betiltották a kadett pártot.
CEKA - Cerezvâceainaia bizottság az ellenforradalom, a szabotázs és a spekuláció ellen (rendkívüli bizottság az ellenforradalom, a szabotázs és a spekuláció elleni küzdelemért). 1917 és 1922 között működött, a szovjet biztonsági szervek elődje volt. Cekist - a CEKA ügynöke.
CEKGB - Cerezvâceainâi Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti (rendkívüli állambiztonsági bizottság).
CEON - Ceast osobogo naznaceniia (speciális rendeltetési egység). FÁK - chilei semii (családtag); cikk-logó.
Dalstroi - Glavnoe upravlenie stroitelstva Dalnego Severa (a Távol-Északi Építési Főigazgatóság).
Dneproghes - Dneprovskaia ghidroelektrostanţiia (Dnyeper Hidroelektromos Erőmű).
DOK - Derevo-obdelocinâi kombinat (kombinált famegmunkálás). DOPR - Dom prinuditelnâh robot (Ház kényszermunkára). '-'Oi.?
DPZ - Dom predvaritelnogo zakliuceniia (megelőző fogva tartási egység). '' '
KVJD - Kitaisko-vostocinaia jeleznaia doroga (Kelet-kínai vasút); kavejedist - a KVJD munkatársa.
KVO - Kulturno-vospitatelmi otdel (kulturális-oktatási szektor).
Lagpunkt - Laghernâi punkt (egy tábor "ága", amelyet általában egy távoli munkahely közelében szerveznek, és amelynek sajátos szerkezete van).
LKSM - Leninskii kommunisticeskii soiuz molodioji (Leninista Kommunista Ifjúsági Unió).
- Î „. ”. R MGB - Ministerstvo gosudarstvennoi bezopasnosti (Állambiztonsági Minisztérium).
MGU - Moskovskii gosudarstvennâi universitet (Moszkvai Állami Egyetem). ^… „,” „, MHAT - Moskovskii Hudojestvenmi Akademiceskii Teatr (Moszkvai Akadémiai Művészeti Színház).
MIFL - Moszkovszkij Történeti, Filozófiai és Irodalmi Intézet (Moszkvai Történeti, Filozófiai és Irodalmi Intézet).
MUT - Moskovskii institut injenerov jeleznodorojnogo transport (Moszkvai Vasútmérnöki Intézet).
MOGES - Moskovskoe obiedinenie gosudarstvennâh elektrostantii (Moszkvai Állami Erőművek Uniója)., - -c.
MOOP - Ministerstvo ohranî obscestvennogo poriadka (Közrendészeti Minisztérium).
MOPR - Mejdunarodnaia organizatii ia pomoşci bor fam revoliufii (Nemzetközi Forradalmi Harcosok Segélyszervezete).
Mossovet - Moskovskii sovet [deputatov trudiaşcilisia] (moszkvai szovjet [munkáshelyettesek]).
I. _ MTS - Maşiiino-traklornaia stanţiia (Autók és traktorok állomása).
MUR - Moskovskii ugolovnâi rozâsk (moszkvai igazságügyi milícia). MVD - Ministerstvo vnutrennih del (Belügyminisztérium).
MVTU - Moskovskoe vâssee tehniceskoe ucilisce (Moszkvai Felső Műszaki Iskola).
Narkomat - Narodnâi komissariat (Népbiztosság) -
NEP - Novaia ekonomiceskaia politica (új gazdaságpolitika); a PEUS és a szovjet állam gazdaságpolitikája a kapitalizmusról a szocializmusra való átmenet során. Nekünk azt mondták, ellentétben a "háborús kommunizmus" úgynevezett politikájával. 1921-től a harmadik évtized közepéig alkalmazták.
NEVZ - Novocerkasskii elektrovozostroitelnu zavod (elektromos mozdonygyár Novocerkasskban).
NKGB - Narodnâi komissariat gosudarstvennoi bezopasnosti (Állambiztonsági Népbiztosság).
„!,”., N, *,? K! R,> s-. - ’. * =.; - -'- 'j'r'i NKIU - Narodnâi komissariat iustiţii (Igazságügyi Népbiztosság). NKD - Narodnâi komissariat oboronî (Védelmi Népbiztosság).
NKPS - Narodnâi komissariat puta soobşceniia (Kommunikációs Népbiztosság). * w: - -> - „^
NKVD - Narodnâi komissariat vnutrennih del (Belügyi Népbiztosság).
NPGG - Illegális perehod gosudarstvennoi határok (az államhatár illegális átlépése); cikk-logó.
N Ş - Nedokazamâi kémkedés (bizonyítatlan kémkedés); cikk-logó.
; \ par NTS - Narodno-trudovoi soiuz (Népi Munkásszövetség); németországi emigránsok szervezete Németországból (fiókjaival Európa más városaiban), amelynek tevékenységének fő célja a szovjetellenes propaganda volt. En-te-esovist - a szervezet tagja, szimpatizánsai.
OGPU - Obiedinionnoe gosudarsrvennoe politiceskoe upravlenie (Egységes Állampolitikai Igazgatóság). Biztonsági testület (1923-1934), a GPU-k tevékenységének koordinátora a szakszervezetek köztársaságaiban.
OLJIR - Osobâi lagher jon izmennikov rodini (Különleges tábor az árulók feleségeinek).
PLO - Otdelnâi laghernâi punkt (autonóm tábori kirendeltség). „*’
OOR - Osobo-opasnâi recidivista (Rendkívül veszélyes recidivista).
,.”M OP - Otdâhatelnâi punkt (pihenőhely).
Oper - Operupolnomocennâi (tiszt, a CEKA operatív ügynöke). '' * "
ORS - Otdel rabocego snabjeniia (munkavállalói ellátási részleg).
OSO - Osoboe salvescceanie (különleges konferencia); különleges tanácskozó bizottság… a GPU közelében - NKVD.
Osoaviahim - Obşcestvo sodeistviia oborone, aviacionnomu i himiceskomu stroitel-stvu SSSR (A Védelem Támogatásáért, A Repülés és Kémia Fejlesztéséért Egyesület ’OUN - ukrainskih naţionalistov (ukrán nacionalisták szervezete)).
PD - Prestupnaia deiatelnost (bűnügyi tevékenység); cikk-logó. PFL - Proverocino-szűrő kés (ellenőrző és szűrő tábor).
Pomgol - Pomosci golodaiuşcim (Segítség az éhezés áldozatainak); a VIKIK irányításával szervezett bizottság (elnök - M. I. Kalinin); 1921 júliusától 1922 szeptemberéig működött.
PPCE - Proizvodstvenno-plariovaia. Ceast (gyártástervezési részleg).