Anna Akhmatova, szólásszabadság
Az imádott költőt, az orosz betűk ikonját, a modigliani múzsát, Anna Akhmatovát cenzúrázzák, levadászzák, üldözik a szovjet rezsim. Nem hajlandó elmenekülni, "belülről száműzött", a költészetet maquittá, ellenállássá, szabadsággá teszi.

"Több millió ember hangját tudta kifejezni. Az én" én "valami egyetemes dolog" mi "-évé vált. Azt tapasztalom, hogy vannak bizonyos versek, csak olvasva őket, megérted, mit éltek át az oroszok a 20. században . " Sophie Benech Anna Akhmatova orosz költő egyik legjobb műértője, akinek fordítója és szerkesztője Franciaországban. Megvilágítja karrierjét és szabad nőként végzett munkáját.
Párizsban a nászút alatt, Modigliani közelében, Annát kora legnagyobb művészei örökítik meg. Mindannyian arról tanúskodnak, milyen hatást gyakorolt azokra, akik hozzá fordultak. Georges Annenkov festőművész 1971-ben azt mondta róla: "Nagyon szép volt, két portrémnak pózolt, amelyek az egész világegyetemben reprodukálódnak." "Valami nem annyira szép, de tragikus volt a külsejében, a hozzáállásában. Olyan volt, mint egy királynő. Úgy állt, mint egy királynő" - mondta a maga részéről Georges Adamovitch. Roman Jakobson számára "nagyon erős akaratú, tragikus akaratú nő volt. Nagy költői zseni".
Az Ezüstkor imádott ikonja
Nagylelkű, háromszor újra házas, Anna Akhmatova egész életében nőként hirdeti szabadságát. "Egy eredeti, egy különc után kapott. Kamaszkorától kezdve mezítláb sétált, fürdött a tengerben, nem viselt fűzőt ... Az egyik barátja azt mondta róla, hogy" hajthatatlan temperamentumú "és heves. ", hogy" ravasz kis gazember "volt" - folytatja Sophie Benech.
23 évesen Anna nélkülözhetetlen alakja Szentpétervár irodalmi csehországának. Első gyűjteménye hisztérikus indulatot vált ki. Az orosz „Ezüstkor” fiatalsága, ikonja által tisztelt, túl akar menni a szimbolikán, ahogyan ő maga egyik versében kifejezi: "Nem érdekelnek az odák. Számomra a férgekben mindennek rosszul kell lennie. Semmi sem lehet helyes. "
"Nagyon sok mindennapi életet készített [művében], amely vegyül a lírával. A legkisebb, legszerényebb dolgokkal is sikerül kihozni a szépséget" - elemzi Anna Akhmatova fordítója és szerkesztője, Sophie Benech.