Az első válogatás a 2019-es ATLF legjobb külföldi könyv díjra

A Legjobb külföldi könyv díj zsűrije szeptember 30-án, hétfőn nyilvánosságra hozta első válogatását.
A tavalyi évhez hasonlóan a zsűri tagjai: Christine Jordis, Anne Freyer, Nathalie Crom, Joëlle Losfeld, Catherine Enjolet, Daniel Arsand, Manuel Carcassonne, Gérard de Cortanze, Jean-Claude Lebrun, Alexis Liebaert és Joël Schmidt.

2019-es

A regény kategóriában a következőket választották ki:

  • Seth Greenland, A zuhanás mechanikája, angolból Jean Esch fordította (Liana Levi)
  • Joumana Haddad, A királynők könyve, angolból fordította Arnaud Bihel (Jacqueline Chambon)
  • Christoph Hein, egy apa árnyéka, németből Nicole Bary fordította (Métailié)
  • Sana Krasikov, Les patriotes, angolból Sarah Gurcel fordította (Albin Michel)
  • Chris Kraus, La fabrique des salauds, németből Rose Labourie (Belfond) fordítása
  • Tiffany McDaniel, A nyár, amikor minden megolvadt, Christophe Mercier fordította angolból (Joelle Losfeld)
  • Francesca Melandri, Mindenki, kivéve engem, olaszból Danièle Valin (Gallimard) fordítása
  • Sigrid Nunez, L’ami, angolból fordította Mathilde Bach (Stock)
  • Michael Ondaatje, Ombre sur la Thames, angolból Lori Saint-Martin és Paul Gagné fordította (L’Olivier)
  • Tommy Orange, Itt már nincs itt, angolból Stéphane Roques fordította (Albin Michel)
  • Andrew Ridker, Les altruistes, angolból Olivier Deparis fordította (Rivages)
  • Miriam Toews, amit mondanak, angolból fordította Lori Saint-Martin és Paul Gagné (Buchet Chastel)
  • Manuel Vilas, Ordesa, spanyol fordítással Isabelle Gugnon (Éditions du Sous-Sol)
  • Zhang Yueran, Le clou, kínai fordítással Dominique Magny-Roux (Zulma)
  • Arno Geiger, Az árnyékok nagy királysága, németből Olivier Le Lay fordította (Gallimard)
  • Jerger Ilona, ​​Marx a Darwin-kertben, németből Bernard Lortholary fordította (De Fallois)