Café au lait kávé tejjel - irodalmi fórum

A nevem Baskii. Nagyon érdekeset találok: Azt mondjuk > miért nem mondhatjuk>?

lait

Vagy miért mondjuk > és nem mondhatjuk>?
Amikor ennek a mondatnak az angol fordítása a következő:> "I drink coffee wth milk", akkor miért nem írhatunk> angolul
"Eszek egy kis croissant-t sajttal"

Csak a nyelvtan szabályait tartjuk be?

Viszontlátásra
Baskii Hello,
Küldhetek üzenetet, amely nem francia nyelven íródott ?
Nem, kivéve a "Beszélgetés" feliratú beszélgetéseket ("Modern nyelvek" szakasz). Lásd az F.A.Q.

Válaszok

Azt mondjuk, hogy> miért nem tudjuk megmondani>

A "With" jelzi a kíséretet, nem a keveréket. Ha kávét tejjel veszek, ez nem azt jelenti, hogy a kávét tejjel keverik, hanem azt, hogy van egy csésze fekete kávé és egy pohár tej, amelyet "egyszerre iszok". két dolog együttélését jelzi, de amelyek továbbra is különállóak.

Látnám, hogy kivételt mondok: amikor a „with” igétől vagy főnévtől függ, amely a keverék jelentését hordozza.
Például: A lisztet összekeverem a tejjel.

Vagy miért mondjuk> és nem mondhatjuk>
Személy szerint soha nem ettem sajttal töltött kiflit.