Fordítás d; Élelmiszer címkék ACC Label inc

Görgessen lefelé, ha meg szeretné tekinteni a nyelvi gyöngyszemeinket!

A francia nyelv alapokmányának való megfelelés

élelmiszer
A francia nyelv alapokmánya az egyik olyan jogszabály-szöveg, amely leginkább aggasztja azokat a vállalatokat, amelyek termékeiket Quebecben kívánják forgalmazni.
Az élelmiszeripari termékek címkézésével kapcsolatban az ACC Label jól ismeri a Charta és annak végrehajtási rendeletei követelményeit, nevezetesen a kereskedelem és az üzleti nyelv nyelvét tiszteletben tartó rendelet követelményeit. Ezért tanácsot adhatunk ügyfeleinknek ebben a tekintetben.

A szövegek felülvizsgálata: hozzáadott érték!

A vállalat hírnevét ronthatja a rosszul írt szöveg, az ACC Label a nyelvi áttekintést a szabályozási elemzések kiegészítő szolgáltatásaként kínálja. Mindig ellenőrizzük az elemzett szövegek helyesírását és nyelvtanát. Az ügyfél kérésére korrigáljuk a szintaxist és a stílust is, hogy javítsuk a termék és a vállalat imázsát a fogyasztókkal vagy a nagykereskedőkkel.

Élelmiszer címke fordítása

Az ACC Labeling csapata beszédesen beszél franciául és angolul. Ügyfeleink igényeitől függően a címkéjükön szereplő szövegeket lefordítjuk franciáról angolra vagy angolról franciára. Írásmódunk tükrözi a részletekre való figyelmünket és általában a munkánk minőségét. Annak tudatában, hogy a nyelvi hibák negatívan befolyásolhatják a fogyasztók és a nagykereskedelmi vásárlók megítélését, ügyfeleink eseteit ugyanolyan szigorúan kezeljük, mint saját sajtóközleményeinket. Ugyanolyan figyelmet fordítunk az írás stílusára, mint a helyesírásra, a nyelvtanra és a szintaxisra.