HBO Úgy gondoljuk, hogy nagy hagyománya van a külföldi filmek feliratozásának
Irina Catanchin, az HBO Románia marketing- és PR-menedzsere a MEDIAFAX-nak elmondta Victor Socaciu jogalkotási projektjével kapcsolatban, amely előírja a külföldi filmek román nyelvű szinkronizálásának kötelezettségét, hogy Romániában erős hagyomány van a külföldi filmek feliratozása terén.

HBO: Úgy gondoljuk, hogy erős hagyománya van a külföldi filmek feliratozásának
"Úgy gondoljuk, hogy nagy hagyománya van a külföldi filmek feliratozásának. A néző vagy a néző megszokta, hogy az eredeti hangsávot hallja, nem szinkronizálva, nem módosítva" - mondta Catanchin.
"Még a kommunista időszakban sem szinkronizálták a filmeket. Ez hazánkban ilyen értelemben vett kultúráról és oktatásról szól. A film művészet, és az HBO úgy véli, hogy a filmek sokkal többet jelentenek, mint egyszerű termék" - tette hozzá. ő
UTOLSÓ HÍREK
Ki a hős orvos Piatra Neamțból. Nelu Tataru főiskolai kollégája volt
A tűzprotokollok csak papíron vannak! A kórházakban végzett szimulációk hiánya életekkel fizetett - mondja Carmen Mărginean, aneszteziológus
A tragédia képe, amelyet el lehetett volna kerülni. A Piatra Neamţ ATI szekciójában lezajlott eseménysorozat
"BÁRMILYEN ÓRABOMA" - magyarázza Carmen Mărginean altatóorvos a romániai kórházakban rejlő veszélyeket
"A filmek feliratozásával megmutatjuk tiszteletünket a producerek iránt, de mindenekelőtt az előfizetőink iránt, akiknek a filmnézés szempontjából optimális feltételeket szeretnénk kínálni, mind a technikai minőség (HBO HD, Dolby Digital), mind a tartalom szempontjából. "Az eredeti filmzene - mind a hangok, mind a színészi játék, mind a zene, az effektek - a valódi értékénél élvezhetők" - zárta szavait Irina Catanchin.
Számos színész, például Victor Rebengiuc, Ion Caramitru, Mircea Albulescu és Mircea Diaconu szenátor, Irina Margareta Nistor filmkritikus, a Pro TV képviselői, de a Román Televízió vezérigazgatója, Alexandru Lăzescu és a CNA alelnöke, Ioan Onisei is. bírálta ezt a jogalkotási javaslatot.
Victor Socaciu, a PSD helyettese a héten benyújtotta, a képviselőházban az audiovizuális törvény módosítására irányuló kezdeményezés, amely előírja a külföldi filmek román nyelvű szinkronizálását a jelenleg használt felirat helyett, a Nemzeti Audiovizuális Tanács (CNA) biztosítja e rendelkezés betartását és alkalmazását.
Victor Socaciu indoklásában azt állítja, hogy különösen a "nemzeti identitás védelmét" tűzte ki célul. "A feliratok használata új szavakat vezet be, amelyeket később a lakosság asszimilál. Ezeket a szavakat ezután egyre gyakrabban használják a nyelvben, és általános kifejezéseknek tekintik őket. Ennek eredményeként a nyelv romlik, ami nemzeti identitás "- mondja a PSD helyettese.
"Ha egy filmet szinkronizálnak, a néző szorosabban figyelheti a film jeleneteit és a színészi játékokat. Ezek gyakran finom üzeneteket tartalmaznak, így a szinkronizálási folyamat segíthet a film üzenetének jobb fogadásában. Ezenkívül az üzenet könnyebben fogadható, mint az összes az emberek kategóriái, beleértve az olvasni nem tudó gyermekeket vagy időseket, vagy a látássérülteket ", az indoklás.
A jogalkotási kezdeményezést a képviselő-testület elé terjesztették, kikérve a Törvényhozó Tanács véleményét és a kormány álláspontját.