Helyesen címezze Oroszországnak címzett levelét

címzett

Levelek, csomagok és csomagok Oroszországba postai küldésekor fontos a cím és az irányítószám helyes és olvasható megírása. A leveleket a Swiss Post automatikusan rendezi. A cím helyessége és olvashatósága nem csak attól függ, hogy a cikket valóban kézbesítették-e, hanem az is, hogy milyen gyorsan éri el a címzettet. A címet lehetőleg oroszul kell megírni.

Cím Oroszországhoz intézett magánlevélről

Nagyvárosok esetében:
Név (dátum vagy név)
Utca, ház, esetleg épületrész, lakás
Hely (város, falu stb.)
Ország nagybetűvel német, angol vagy francia nyelven
Irányítószám

Kisebb városokban:
Név (dátum vagy név)
Utca, ház, esetleg épületrész, lakás
Hely (város, falu stb.)
Kerület (oroszul: район)
Köztársaság, körzet vagy terület (terület)
Ország nagybetűvel német, angol vagy francia nyelven
Irányítószám

Példák egy oroszországi magánszemélynek címzett levelekre

Kisváros egy régióban:
(itt: Primorsk városa, Viiborgszkij régió, Leningradszkaja terület)

Cím egy üzleti levélben Oroszországhoz

A vállalat neve (a példában: vállalat)
A kapcsolattartó személy beosztása és neve
(a példában: Salesmanager Smirnowa A.W.)
Utca/házszám
Város ország
Ország nagybetűvel németül
Irányítószám

Példa egy oroszországi vállalat kapcsolattartójának címzett levélre:

Utasítás a postai küldemények Oroszországba történő helyes címzésére

  • Nemzetközi levelek és levelek esetében a címzett címét általában latin betűkkel adják meg. Azoknál az országoknál, amelyeknek más a szkriptje, például Oroszországnak, az Egyetemes Postai Unió javasolja a cím beírását a helyi szkriptbe. A tapasztalatok szerint Oroszországba csak latin betűkkel címzett levelek érkeznek. De ha a cím orosz betűkkel ismert, tehát a címzett nevét és címét oroszul (cirill betűvel) kell megadni.
  • A Deutsche Post DHL felajánlja ügyfeleinek, hogy „mindig latin betűkkel és arab számokkal” írják a címeket (lásd: „A helyes címzésre vonatkozó utasítások” az alábbi DHL weboldalon). A cirill betűs írás nem szerepel. Útmutató a nemzetközi postai címzéshez az Universal Post Union webhelyen angol nyelven
    Sablon az Orosz Föderációhoz intézett levélhez az Egyetemes Postai Unió honlapján (angol nyelven)
  • Annak érdekében, hogy a szállítmányt Oroszországhoz lehessen rendelni, a célországnak lennie kell nagybetűvel és nyomtatott betűkkel németül, franciául vagy angolul kell írni. Jobb az OROSZ FÖDERÁCIÓ teljes kifejezést használni (nem csak „Oroszország” helyett).
  • A jó olvashatóság biztosítása érdekében jobb, ha a címet nyomtatott betűkkel írja.
  • Az irányítószámokat, házszámokat stb. Mindig arab számokkal írják (1, 2, 3, ...).
  • A címzett címe a jobb alsó sarokban lévő borítékokon stb.
  • Általában elegendő megadni a címzett vezetéknevét, valamint utó- és vezetéknevének első néhány betűjét. Ajánlott levélben történő elküldéskor a név mindhárom alkotóelemét teljes egészében ki kell írni, ha a levelet vagy szállítmányt csak személyesen kell átadni a címzettnek. A nevek szokásos sorrendje Oroszországban: vezetéknév, név, védőszav. Példa:
    Teljes név: Csajkovszkij Petr Iljitsch = Чайковский Пётр Ильич
    Rövidített név: Tschaikowski P. I. = Чайковский П. И.
    többet az orosz nevekről
  • A címzett nevét oroszul írják a dátummal. De ha nem tudod, hogyan utasítsd el helyesen a nevet, akkor ragaszkodj a névhez.
    Podcast 39. lecke: A nevek dőlése orosz nyelven
    Podcast 73. lecke: Orosz főnevek és nevek a dátumban
  • A feladó címe a bal felső sarokban található. A biztonság kedvéért a feladó országot oroszul is meg kell adni (ha a küldeményt vissza kell küldeni), például:
    Németország - Германия
    Ausztria - Австрия
    Svájc - Швейцария
  • A feladó nevét oroszul írják a genitivusba (kétség esetén itt is használható a nominatív).
  • Az Oroszországból külföldre küldött levelek és egyéb postai küldemények esetében a célországot oroszul is meg kell adni.
    Podcast 33. lecke: Országnevek orosz nyelven

Posta Oroszországba

Levelek, képeslapok és csomagok postai küldeményei Oroszországba Németország, Ausztria, Svájc
képeslap 0,95 euró 0,90 euró 1,40 CHF
Levél (legfeljebb 20 g) 1,10 euró 0,90 euró 1,40 CHF
csomag
(legfeljebb 2 kg)
16,00 euró
(Online: 15,89 euró)
14,93 euró 23.00-tól CHF
csomag
(legfeljebb 5 kg)
31,99 euró
(Online: 30,99 euró)
20,58 euró
(legfeljebb 4 kg)
53.00 CHF-től

Díjszámológép az Oroszországba történő postázáshoz:

  • Deutsche Post (a legördülő menüben válassza ki az „Orosz Föderáció” célországot)
  • Osztrák Posta (válassza a legördülő menüben az országot "Oroszország")
  • Svájci posta (a legördülő menüből válassza ki az „Orosz Föderáció” célországot)

Az Oroszországba küldött szállítmányok nyomon követhetők az Orosz Posta honlapján. (Az oldal orosz nyelvű. Írja be a szállítmány számát az „Отслеживание” mezőbe.)
Orosz postabélyegek gyűjtőknek
Minden nyilatkozat garancia nélkül.

További információ

Helló, csomagot akarok küldeni a barátnőmnek. Nagyon zavart az összes itteni megjegyzés. Elég latinul, vagy cirill betűt kell használnom? Segítséget kérek: =]

(A címet adatvédelmi okokból eltávolítottuk)

Kérjen javítást, és azt, hogy oroszul vagy latinul kell-e írnom? köszönöm!

Helló Steven,
Amint a fenti cikkben említettük, elegendőnek kell lennie a cím latin betűkkel történő megadásával. Ha barátnője neve és címe cirill betűkkel van megírva, ajánlott cirill betűvel írni. Csak az OROSZ FEDERÁCIÓT kell nagybetűvel írni németül. A megadott címhez kérjük, vegye figyelembe az Oroszországban megszokott név, utca stb. Sorrendjét (lásd: https://www.russlandjournal.de/russland/brief-nach-russland/#anschrift-privatbrief)
Üdvözlettel, Anastassia

szia, a végzet minden jóslata ellenére nagy dhl és orosz poszt.
2020. április 30-án feladtam egy csomagot a müncheni Cseljabinszkba, így legalább 4500 km, ma megérkezett a csomag, tehát még 14 nap sem,
az orosz vámellenőrzés és az orosz korona ellenére a munkaszünet és az orosz ünnepek a victoy-nap miatt

Használnia kell a cirill ábécét, vagy levelezőlapokat is meg kell érkeznie a latin ábécében?