Kapcsolatok; PO; sie

Néhány költészeti oldal

alábbi link közvetlen

Elektronikus költői központ
Az oldalt 1995-ben hozta létre a Buffaloi Egyetem. Az egyik legelső platform, amely hozzáférést biztosít a kortárs költészethez, amely új formákkal kísérletezik, különösen a digitális formákkal. Hozzáférés szerző, mű alapján. Fontos hangkönyvtár.

Kettős változás
Kétnyelvű francia/angol oldal, amely a francia és az amerikai kísérleti költészetre összpontosít - közösen. Kétnyelvű online folyóirat fordításról. Gyakran kiváló technikai színvonalú keresztolvasások (francia/angol) videóarchívuma.

Katasztrófák
Havi versszemle (fordítás és alkotás). Szám szerinti hozzáférés - az összes letölthető pdf formátumban. A fotó és az illusztráció erős jelenléte.

Marseille-i Nemzetközi Versközpont
Az 1901-es társulási törvény 1990 óta Marseille-ben jött létre. A kortárs költészet létrehozásának és terjesztésének helye. Felajánlja a webhelyén rendezvényeinek programját, szövegeit, könyveit és ismertetőit (ingyenes vagy az esettől függően fizetős) letöltéshez, a szerző hozzáféréssel a közreműködéséhez, egy nagy hangkönyvtárat. Navigáció: (túl sok?) Sok belső link a webhelyre.

Lerak
Az 1981 óta létező költői aktualitások negyedéves áttekintése. Az oldalon rendszeresen frissítik az áttekintések szakaszait (szövegek, könyvek, gyűjtemények, áttekintések stb.). Szerző hozzáférése (de nehéz megtalálni). Fizetett hozzáférés a naplószámokhoz.

Vers Háza
Vita, olvasás, találkozók, előadások ... mind a költészetben, mind az irodalomban Párizsban. A honlapján részletes programot kínál a közelgő eseményekről, hangoskönyvtárat és videotárat a főbb múltbeli eseményekről - amelyek közül néhányra akár kilenc évvel ezelőtt került sor.

Oulipo
Gyönyörű mozgást tükröző oldal: ötletes, meglepő, vicces. Hozzáférés oulipiens által, korlátozások, kiadványok, naptár által ... Sokkal kevésbé rendetlen, mint a legtöbb francia költészet és irodalom helyszíne. Azonban nem mindig tudja, merre fog landolni - de ez lehet a manőver lényege: nem leszállni. Sajnálom: az OuLiPo csütörtök videóinak felvételeihez való hivatkozások (majdnem) hiánya a BNF webhelyéről.

Poezibao
2004 óta létező, jól hivatkozott oldal, amely nem csak az alcímére reagál: szerkesztői hírek a versről. Hozzáférés a szövegekhez keresőeszközzel (szerencsére!) Vagy 24 "kategória" ábécé szerinti besorolásával: Napirend, Állandó antológiák, Hangarchívumok ... Hangban, Interjúk, Végtelen interjúk ... Olvasási jegyzetek, jegyzetek a teremtés során Poezibao kapott, PoezibaoHebdo ... Sok mindent (újra) meg kell találni.

Versfordító központ
2004-ben létrehozott angol webhely az afrikai, ázsiai és dél-amerikai fő költők angol nyelvre történő fordítására, hogy ismertté tegye őket az angolszász világban. Több mint 130 költő, 50 különböző országból. Hozzáférés lehetséges a versekhez eredeti nyelven, angolul szóról szóra és angol fordításban. Hangkönyvtár, videotár, blogok, hírcikkek ... Nagyon jól megtervezett webhely, világos, olvasható és könnyen hozzáférhető. Figyelemre méltó munka.

A vers igénybevétele
Havi online áttekintés létezik 2012 óta. Világos és kevés szakasz (Versek, Esszék és krónikák, Találkozók, Napirend, Kritikusok, Recenziók áttekintése). Meg kell szelídíteni az oldal által elfogadott besorolást - ennek végeredményben van értelme. Az áttekintésen kívül költők hozzáférése, számos interjú és hír.

Sitaudis
Kritikus és kreatív webhely, amelyet Pierre Le Pillouër alapított 2001-ben. Megalapozott a digitális környezetben, és szükséges. Nem aprózzuk el a szavakat. Nézőpont, aláírások, vita. Zárójel: poros kialakítás, hanyag tipográfia és baljós színek, amelyek feltehetően színvakok számára készültek. Megérdemli ezekről a pontokról készült másolatának áttekintését.

TXT
Blog, amely ingyenes hozzáférést biztosít a TXT folyóirat összes szövegéhez az 1. sz. (1969) és a 31. (199.) számokig, eredeti gépírás-tipográfia alapján. Folyékony megjelenítés, a szerző hozzáférése azokhoz a kérdésekhez, amelyekben dolgoztak. Varázslat. Sajnos nem tölthető le (kivéve oldalanként, Jpg formátumban és nem Pdf formátumban - és ezért nem OCR).