Pragmatikus leltár
Alexandra Marinináról

Külsőleg nem feltűnő: nincs olyan arca, amelyre megragadná a járókelők tekintete, és hanyagul és kényelmesen öltözik. Csak jól formált lábuk megfelel a saját követelményeinek. Anastasija Kamenskajáról, Alexandra Marinina orosz szerző detektívregényeinek főszereplőjéről beszélünk. Kamenskaja a moszkvai milícia elemzője, a súlyos erőszakos bűncselekmények elleni küzdelem osztályán. Rangjában őrnagy, de a mindennapi rendőri munkáról - nyomozásokról, tanúk kihallgatásáról, bizonyítékok biztosításáról, megfigyelésről - a harmincas évei elején járó nőnek alig van több ötlete, mint egy szenvedélyes krimiolvasója. Nem tud fegyvereket kezelni, és minden bizonnyal sok vén babushka legyőzné határozott érvvel.
Ami a tanszékén elengedhetetlen, az a fenomenális agya: A Kamenskaja legendás elemző képességekkel rendelkezik. Alig van olyan eset, amely ne menne át az íróasztala felett: ügyiratokon és jegyzőkönyveken, jelentéseken és kimutatásokon szitál. Borotvaéles szemmel felfedezi a hiányosságokat, és a vizsgálati kollégáknak megadja a döntő lendületet. Az elméd felismer egy rendet, ahol mások csak a káoszt látják, játékosan a laza végeket szoros szálba köti.
Oroszországban a szerző, Alexandra Marinina a bűncselekmény egyik szupersztárja, és Németországban is öt regényt nyert a közönség számára, aki hőstelen főszereplőjéről szól. Tavasszal két új Anastija-eset jelent meg, amely felkérte, hogy foglalkozzon a szerzővel és a szereplővel. Ennyit előre - megéri.
A „Kedvezőtlen körülmények. Anasztiasia hatodik esete: „A Belügyminisztérium egyik alkalmazottját holtan találják a lakásában. Az első vizsgálat szerint áramütés várható. Baleset? A meleg teáskanna fontos mutatóvá válik a nyomozás során, amelynek során a Kamenskaja megváltoztatja megjelenését és tüzes vörös hajú újságíróvá változik. Kutatja a tudományos közösség plágiumát, a furcsa bűnügyi statisztikákat és a korrupciót. A munka egy professzionális gyilkos hosszú éjszakájába torkollik: Egy ragyogó jelenetben a Kamenskaja ráveszi a bérelt férfit, hogy alaposan főzzen neki, mosogasson, majd kávét tálaljon.
A „Az ellopott álom. Az elemző tulajdonképpen először veszi át a vezetést egy nyomozásban, mert felettese, Gordejew ezredes, akit mindenki "botnak" nevez, szivárgásra gyanakszik az osztályán. Vika Jeremina titkár meggyilkolását vizsgálja, aki főnöke számára alig volt elérhető gépelés és gyorsírás miatt, de a többnyire külföldi üzleti partnerek testi épségéről gondoskodott: A lélegzetelállító szépség jó fizetését kapta a kísérő szolgálatért, beleértve az összes szolgáltatást is. Röviddel halála előtt bizalmasan nyilatkozott párjáról, hogy valaki ellopja az álmait és terjeszti azokat a rádióban. Cranky szülés egy krónikus alkoholistától? Rövid római kiránduláson Anastasija egy könyvbe botlik, amelynek borítója pontosan megismétli a halott titkárnő álmát. Kamenskaja válogatja, ássa és elemzi az adatokat, de úgy tűnik, hogy valaki Petrowkában, a moszkvai Quai des Orfivres-ben aláássa a nyomozását.
Alexandra Marinina detektívregényei nem csupán a jól elkészített feszültségirodalom, mert élénken tükrözik az orosz társadalom felfordulását. Marinina számtalan sérelemmel találkozik, de amit a szerző megvilágít néhány népszerű skandináv kollégánál, az mindenféle zaj hiánya: a prostitúciótól a korrupcióig számtalan kortárs nyomort vállal, anélkül, hogy morálisan savanyú mondatot mondana ki. Az a tény, hogy az orosz milicistáknak kevesebb fizetést kapnak, mint mondjuk egy moszkvai diszkó vezetőjének, csak így van - Marinina nem panaszkodik, hanem jellemeik mindennapi életének és munkájának következményeit írja le. A pragmasztizmus az elme döntő hozzáállása, és ez mélyen kihat a szerelmi kapcsolatokra: a Marinina-nál ezek nemcsak szívügyei, hanem többnyire nagyon objektív szövetségek is az ellátás biztosítása céljából.
Marinina rugalmas stylist, aki néha színpadi módon szétszedi az elbeszélés folyamát, majd eposztikus módon engedi újra. Párbeszédei és szereplői sajátosak - néhány ecsetvonással kontúrokat adhat az eseményekhez és a karakterekhez. Tisztelet a fordítók munkája iránt, akik először a regényeket hangoztatják: a szereplők nem úgy beszélnek, mint egy német vagy angol-amerikai detektívregényben, és különös képeket őriznek meg, amelyeket itt (már) senki sem használ (megnézte őket) mint a másnaposság az édes tej).
Kissé zavaros: A német kiadások sorszámozva vannak, de a sorrend nem egyezik az elmondott idővel: Negyedik "Halál és egy kis szerelem" esetében Anastasija feleségül vette régóta barátját, Lyoschát - Kamenskaja még mindig a két új ügyben van egyetlen.
Alexandra Marinina: Kedvezőtlen körülmények. (Stecenie obstojatel'stv, 1993). Anastasia hatodik esete. Regény. Az oroszból Hanna-Maria Braungardt fordította. Német első kiadás. Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 2003, 285 oldal, 8.90 Euro (D)
Alexandra Marinina: Az ellopott álom. (Ukradennij Son, 1994). Regény. Az oroszból fordította Natascha Wodin. Német első kiadás. Berlin: Argon, 2003, porzsákba kötve, 412 oldal, 19,90 euró (D).