Szóválasztás - egyéb kifejezés f; r; Ern; edukciós korlátozás; Német nyelvű veremcsere

Az angol "diétás korlátozások" analóg fordítását keresem a konferencia résztvevőinek lekérdezésére. Itt a résztvevőknek képesnek kell lenniük arra, hogy jelezzék, le kell-e hagyniuk bizonyos ételeket allergia, intolerancia, vallási előírások vagy saját döntéseik miatt (pl. Vegetáriánus életmód).

német

A leo fórumban [1] található az "Étrend-korlátozások" javaslat, amely számomra kissé visszafogottnak tűnik, de nyilvánvalóan használatos (lásd pl. Google [2]). A Google fordítója [3] "étrendi korlátozásokat" javasol, ez nem igazán hangzik nekem.

A legjobb, legtömörebb kifejezés, amelyet itt használhatok, valójában az "étrendi korlátozások"?

4 válasz 4

Mivel a konferencia-vendégek étkezési preferenciáiról vagy táplálkozási sajátosságairól van szó, és mivel ez a felmérés valószínűleg egy űrlapon keresztül fog történni: Valójában egyszavas megoldásnak kell lennie?

Íme néhány kifejezés, amelyet fontolóra vennék egy ilyen űrlapon:

Az élelmiszerekre vonatkozó különleges követelmények:

Élelmiszer-korlátozások:

Diéta korlátozások:

Élelmiszer-korlátozások:

Ezek mind nem túl elterjedt kifejezések, de az Ön esetére jól működnek. Mindenki igyekszik udvarias és semleges lenni, hogy bármilyen motivációjú emberek is érezzék magukat megszólítottnak.

A kifejezések meglehetősen hosszúak; de az étrend korlátozása is nagyon hosszú lenne. Az étrendi korlátozásoktól eltérően a kifejezések legalább "normális" német nyelven vannak, amelyet nem terhel a bürokrácia, és így barátságosabbnak tűnnek.

Ha vicces vagy szarkasztikus akar lenni, akkor természetesen írhat:

Ez kevésbé semleges, de nagyon jó, idióta német.