Szóválasztás - egyéb kifejezés f; r; Ern; edukciós korlátozás; Német nyelvű veremcsere
Az angol "diétás korlátozások" analóg fordítását keresem a konferencia résztvevőinek lekérdezésére. Itt a résztvevőknek képesnek kell lenniük arra, hogy jelezzék, le kell-e hagyniuk bizonyos ételeket allergia, intolerancia, vallási előírások vagy saját döntéseik miatt (pl. Vegetáriánus életmód).

A leo fórumban [1] található az "Étrend-korlátozások" javaslat, amely számomra kissé visszafogottnak tűnik, de nyilvánvalóan használatos (lásd pl. Google [2]). A Google fordítója [3] "étrendi korlátozásokat" javasol, ez nem igazán hangzik nekem.
A legjobb, legtömörebb kifejezés, amelyet itt használhatok, valójában az "étrendi korlátozások"?
4 válasz 4
Mivel a konferencia-vendégek étkezési preferenciáiról vagy táplálkozási sajátosságairól van szó, és mivel ez a felmérés valószínűleg egy űrlapon keresztül fog történni: Valójában egyszavas megoldásnak kell lennie?
Íme néhány kifejezés, amelyet fontolóra vennék egy ilyen űrlapon:
Az élelmiszerekre vonatkozó különleges követelmények:
Élelmiszer-korlátozások:
Diéta korlátozások:
Élelmiszer-korlátozások:
Ezek mind nem túl elterjedt kifejezések, de az Ön esetére jól működnek. Mindenki igyekszik udvarias és semleges lenni, hogy bármilyen motivációjú emberek is érezzék magukat megszólítottnak.
A kifejezések meglehetősen hosszúak; de az étrend korlátozása is nagyon hosszú lenne. Az étrendi korlátozásoktól eltérően a kifejezések legalább "normális" német nyelven vannak, amelyet nem terhel a bürokrácia, és így barátságosabbnak tűnnek.
Ha vicces vagy szarkasztikus akar lenni, akkor természetesen írhat:
Ez kevésbé semleges, de nagyon jó, idióta német.