Szúra Al-Mulk (Dominion) román

Részvény

تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

dominion

Áldott legyen, akinek kezében van a királyság, aki hatalommal bír minden felett,

الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُو

Aki életet és halált teremtett, hogy bebizonyítsa, melyikőtök jobb cselekedettel. Hatalmas, megbocsátó.

الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِن تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ اه

Áldott legyen, aki a hét eget egymásra teremtette! Nem látni következetlenséget az irgalmas teremtésében. Visszanéz! Valahol látsz egy hibát?

َّمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

Akkor fordítsa el még kétszer a tekintetét! A tekinteted fáradtan, gyengén tér vissza.

وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا

A legközelebbi eget fényekkel díszítettük, amelyeket azért készítettünk, hogy megütjük azokat az ördögöket, akiknek a Pokol elítélését készítettük el.

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Akik megtagadták Urukat, megkapják Gehenna elítélését. Milyen rossz dolog!

أُا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا és تَفُورَ

Amikor odadobják őket, ordítást hallanak, és Gehenna forralni fog

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

kész összetörni a dühtől. Valahányszor tömeget dobnak rá, az őrei megkérdezik: "Te sem prédikáltál?"

قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي

Azt mondják: "Igen, valaki azért jött, hogy prédikáljon nekünk, de mi káromoltuk, mondván:" Isten nem hozott le semmit, és te tévedsz. "

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

Azt mondják: "Ha hallgattunk volna vagy megértettünk volna, akkor most nem lennénk a Tűz férjei között."

فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ

Megvallották bűnüket. Hadd pusztuljanak el a Tűz férjei!

َّنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Azok, akik félték Urukat a Rejtélyben, megbocsátást és nagy jutalmat kapnak.

وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

Akár elrejti a szavait, akár hangosan mondja, Ő a szívében tudja.

لَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

Nem tudja, mit alkotott, Ő, a Bűnbánó, a Tudó?

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ ۖ وَإِلَيْهِ

A földet alávetette önnek. Végigcsinálni annak nagy kiterjedését, és enni az Ő odaadásából. Neki lesz a feltámadás.

مِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

Hisz abban, hogy aki a mennyben van, az nem tudja a földet lenyelni? Itt van, remeg!

ْمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

Hisz abban, hogy aki a mennyben van, az nem képes kőhullámot felszabadítani rád? Akkor tudni fogja, mit jelentett a prédikációm!

وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Az előttük káromlottak. És milyen volt a szemrehányásom!

وَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَٰنُ ۚ شَصِ

Nem látják, hogy a felettük levő madarak széttárják és széttárják a szárnyaikat? Csak az Irgalmas tartja ott őket. Ő a Mindent látó.

مَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ لَّا فِي غُرو

Segíthet-e az irgalmasok helyett annak, akinek hadserege van számodra? Az tagadók megtévesztésben vannak.

مَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

Ki tudna táplálni, ha Isten visszavenné az ajándékait? De makacs a szemtelenség és a gyűlölet.

فَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Aki fejjel lefelé jár, jobban irányítható, mint az, aki fejjel felfelé halad az egyenes ösvényen?

قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُو

Azt mondja: „Ő az, aki téged szült. Hallást, látást és szívet adott neked. ” De annyira hálátlan vagy!

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Azt mondja: "Ő az, aki szétszórt téged a földön, és újra összegyűlsz hozzá."

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Azt mondják: "Mikor teljesül ez az ígéret, ha igazat mond?"

قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Azt mondja: „A tudomány csak Istennél van. Csak tiszta prédikátor vagyok! ”

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ

Amikor azok, akik tagadják, közelről látják, az arcuk elcsavarodik. Azt mondják nekik: "Ezt hívtad!"

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِن

Azt mondja: „Mit gondolsz? Vagy Isten elpusztít engem és azokat, akik velem vannak, vagy irgalmazik ránk, de ki fogja megvédeni a tagadókat a fájdalmas büntetéstől? ”

قُلْ هُوَ الرَّحْمَٰنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ م

Azt mondja: „Ő az irgalmas! Hiszünk benne. Bízunk benne. ” Ezután tudni fogja, ki van nyitott hibában!

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاءٍ مَّعِينٍ

Azt mondja: „Mit gondolsz? Ha egyik napról a másikra a vized folyik a földbe, ki ad neked forrásvizet?