Víz a középkorban - Az elveszett híd és a kard híd a Prosa-Lancelot-ban - Prések

Víz a középkorban

prosa-lancelot-ban

Teljes szöveg

  • 1 KLUGE Reinhold, I. Lancelot, Akademie-Verlag, Berlin, 1948.
  • 2 FLUTRE Louis-Femand, A tulajdonnevek táblázata, minden változatukkal a rómaiaknál d.
  • 3 FRAPPIER Jean, Le Chevalier de la Charrette, Párizs, Bajnok, 1970.
  • 4 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., pp. 598–641.
  • 5 Id., P. 605, 1. 17: „und flucht der stunde das ie karch gemacht wart. "
  • 6 Id., Uo., 11. 18/19. Ennek a kastélynak a nevét igazolja a modell szövege, vö. Lancelot, Ale (.)
  • 7 Lásd a (6) megjegyzést.
  • 8 Ami a rendelkezésünkre álló szövegek alapján megítélhető; ezen a ponton vö. mi (.)
  • 9 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., pp. 482–597, és pontosan p. 511, 1. 12, ahol ezeknek a bejegyzéseknek (.)
  • 10 MICHA A., Lancelot, op. cit., Tome I, 1978, V, 20. §, pp. 82/83.
  • 11 Ennek a veszekedésnek és ennek a „malevaise-jelmeznek” részleteivel kapcsolatban ld. id. §21/23, pp. 83. és (.)
  • 12 A. MICHA, Lancelot, op. cit., Tome I, 1978, V, 23. §, p. 85.
  • 13 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., p. 569, 11. 18/19: „Alsus waren die ritter in dem taie, das etlic (.)
  • 14 Lásd az előző jegyzetet.
  • 15 Lásd a (13) megjegyzést.
  • 16 Ez a kivételes bravúr, amelyet Lancelot megmutat a Pont de l'Epée keresztezésénél (.)
  • 17 A „ritka hűség”, amire itt hivatkozunk, a hűség az am (.) Kapcsolatokban.
  • 18 A Logres száműzöttjeinek Gorre országában töltött idejéről vö. R. KLUGE, I. Lancelot, op. vs. (.)
  • 19 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., pp. 614–618, ahol ez az epizód kapcsolódik.

4 Ha azonban a Prosa-Lancelot-ban a moutier temetőjének epizódjáig19 nem tudjuk, hogy a Logres-i száműzötteket egyszer majd kiszállítják-e és ki által, másrészt megtanuljuk a Lancelot-ban ugyanabban az időben. Időnként tudomásunkra jutunk a Gorre országában uralkodó rossz szokásokról, és az ottani kinyilatkoztatásról a „Charrette meséjével” kapcsolatos bejelentés jár, vö. A. MICHA, Lancelot, op. cit., Tome I, 1978, V, 20. §, p. 83: "Ezen a vidéken, amíg a kalandok tartottak, máltai jelmez, kar onques lovagok a cortból Artu király nem lépett be, aki ezt megteheti, mielőtt Lancelos meggátolja őket tárgyalása alatt, amikor elment Megmenti a királyt a Pont de l'Espee veszedelme között, ha a Charete jelmondata mottó. "

  • 20 Lásd az előző idézetet a prezentáció törzsében.
  • 21 Ezzel kapcsolatban vö. LOT Ferdinand, Tanulmány a prancai Lancelotról, Párizs, bajnok, 1978, passim.
  • 22 Ez a kihívás, amelyet Méléagant Arthur királynak indított a Kosár epizódjának elején, a (.)
  • 23 Vö. Azonosító, P. 600, 11. 18-tól 37-ig p. 603, 1,23.
  • 24 ROQUES Mario, Le Chevalier de la Charrete, Párizs, Bajnok, 1970.
  • 25 Vö. Id. a „Pont dans l'Eau” („li Ponz Evages”) leírása a 653/667. versben és a Pont de (.)
  • 26 Arthur képtelenségéről maga visszahódítani feleségét, vö. a párbeszéd Arthur és Dido (.) között
  • 27 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., p. 609, 11. 5/6, valamint a megfelelő lecke „veszekedések (.)
  • 28 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., p. 609, 11. 12/15, valamint a francia szöveg, MICHA A., Lanc (.)
  • 29 Vö. (25).
  • 30 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., p. 609, 11. 15/16.
  • 31 MICHA A., Lancelot, op. cit., III. kötet, XXXVI, 39. §, p. 278. Ezt a két hidat jól leírták a (.)
  • 32 Vö. Fenti szövegünk és lábjegyzetünk (11).
  • 33 A modell szövegében vö. megjegyzés (31), nem mondják, mint Chrétienben, hogy a Pon (.)
  • 35 Vö. A szöveg, azonosító, Pp. 609-628.
  • 36 Valójában a Pont de l'Epée kalandja csak akkor fejeződik be, ha Lancelot szembesül a lóval (.)
  • 37 Ezt a várost később a német szövegben nevezik meg, vö. R. KLUGE, I. Lancelot, op. cit., p. 62 (.)
  • 38 Id, p. 612, ll. 26/27., “/…/Sie gwamen off einen steinweg, vor dem ein michel gebure ging /… /”, (.)
  • 39 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., p. 612, 1. 26, és ennek a leckének az áttekintése, p. 628, 1. 17.
  • 40 Id, pp. 614–616.
  • 41 Lásd a (35) jegyzetet.
  • 42 KLUGE R., Lancelot I, op. cit., p. 624, 11. 16/18.
  • 43 Id., Uo., 11. 26/29.
  • 44 Id., 11. 31/34.
  • 45 Id., P. 625, 11. 3/5.
  • 46 Id., P. 626, 1.11.
  • 47 Id., P. 627, 11. 3/4.
  • 48 Id., P. 623 11. 20/21 (a "sah" múlt időben szerepel a szövegben).
  • 49 Id., 11. 21/22 (ugyanaz a megjegyzés, mint a „sahen” esetében).
  • 50 Id., 11. 22/24.
  • 51 Id., 11. 26/27.
  • 52 Id., 11. 28/29.
  • 53 Id., 11. 29/30.
  • 56 Id., 11. 34/35.
  • 57 Id., 1. 35 és p. 630, 11. 1/3.

Megjegyzések

1 KLUGE Reinhold, I. Lancelot, Akademie-Verlag, Berlin, 1948.

2 FLUTRE Louis-Femand, Helynévtáblázat és minden változatuk a középkor rómaiaknál, Centre d'Etudes Supérieures de Civilization Médiévale, Poitiers, 1962.