A podcastok újra felfedezik a francia színház nagyszerű monológjait (1. évad)
A színház a kultúránk szerves része. Azt mondja társadalmunk, emberi kapcsolataink vagy hitünk. Kérdez, mosolygásra vagy sírásra késztet, nevet vagy reagál.
Ezer éves művészet, ahol az emberek jönnek, hogy testben és hangban képviseljék magukat mások előtt, a színház az emberiség nagy részét hordozza. Ez a rész csak akkor létezhet, ha mozgó és megosztott.

A megosztás ötlete Jean Lambert-wild (az Union Theatre - Center Dramatique National du Limousin igazgatója), Lorenzo Malaguerra (a svájci Monthey-i Théâtre du Crochetan igazgatója) és Paul Francesconi (szerző, rendező).), aki beleegyezett, hogy elmondja nekünk, mi ezek a podcastok a színház nagyszerű francia monológjai körül.
A Théâtre de Union-CDN du Limousin és a France 3 Nouvelle-Aquitaine koprodukciója.
Az elvégzett munka minőségét nemrégiben ismerték el a Learning Nation címke elnyerésével.
A Nemzeti Oktatási és Ifjúsági Minisztérium, valamint számos audiovizuális média, köztük a France Télévisions és az írott sajtó mozgósít, hogy iskolai programokkal kapcsolatos programokat kínáljon tanároknak, diákoknak és családtagjaiknak.
Élő közvetítések, podcastok, videók stb.: az érintett tartalmat a vizuális "Tanuló nemzet" azonosíthatja.
Jean-Michel Blanquer nemzeti oktatási és ifjúsági miniszter volt az, aki március 18-án, szerdán elindította a "Tanuló nemzet" műveletet.
A Limogesi Akadémia rektorátusával és Anne Laude rektorral folytatott együttműködésnek köszönhetően a nagyszerű francia színházi monológok podcastjai mostantól ezek a Tanuló Nemzet gyűjtemények részét képezik.
Bátor idő a színházban: 5 kérdés Jean Lambert-wild, Lorenzo Malaguerra és Paul Francesconi számára
- Hogyan született meg az az ötlet, hogy a francia repertoár nagyszerű szövegeit rögzítsük és podcastban elérhetővé tegyük ?
A francia nyelv és különösen a nagy szerzők költői nyelvének megosztása kedves számunkra. Nagyon gyakran ezek nagyszerű szövegek, amelyek a színészeket vagy a közönséget színházba járatják. Elengedhetetlennek tűnt számunkra ezeknek a francia nyelvű irodalomtörténetet sűrítő monológoknak a megosztása, amelyek életre hívták a színházakat. Ezekben az időkben, amikor az élő színészekkel való találkozás bonyolultabbnak tűnik, ezt az audio programot úgy képzeltük el, hogy ezek a nagyszerű szövegek ugyanúgy eljussanak a közönséghez. A képernyő soha nem fogja pótolni a színész testét, de a hang önmagában eljuttat minket egy másik világba. A színész hangszere a hangja. Ő viszi a szöveget, a legkisebb érzelmektől is rezeg. Azt is gondoljuk, hogy ezeknek a monológoknak a podcastban történő meghallgatása egy módja annak, hogy ezeket a nagyszerű szövegeket könnyen hozzáférhetővé tegyük az iskolai közönség számára, vagy úgynevezett "fogyatékkal élők" számára. Ha csak monológot hallgatunk, meg kell fogadnunk azt is, hogy meg tudjuk adni a színház étvágyát, minél gyorsabban felfedezni a színpadon ezeket a nagyon nagyszerű szövegeket.
- Kik lesznek azok, akik elolvassák és eljátszják ezeket a szövegeket? Honnan jöttetek ?
- A hang lesz a fő eszköz ezeknél a podcastoknál, ehhez külön munka szükséges? Egy adott játék felvételek közben ?
- Hogyan választotta a szövegeket ?
- A közönség, amely ezeket a szövegeket hallgatja, nagyon változatos lesz, de egy közönség vonzza teljes figyelmét, a látássérültek figyelmét is. Miért ?
A színház dacol az idővel: otthon vagy autóban, ahol csak akar, amikor csak akar
A gyűjtemény összesen ötven podcastból áll, amelyek mindegyike különféle.