Aksinia Mihaylova - A test feloldása

Aksinia Mihaylova A test feloldása

test

Ingyenes szállítás

futárral 299,99 lej feletti megrendelések esetén

Ingyenes visszatérés

Az Általános Szerződési Feltételek szerint

Csomag ellenőrzése

Aksinia Mihaylova költészetében kirívó sebezhetőség mutatkozik. Ez a ragyogás pedig zavaró, mert nem depressziós szerencsétlenségekből fakad, hanem a belső világ előtti diafanikus reakcióból, amely a külső világra reagál. A bolgár költő nem a különböző világokat akarja összehangolni, hanem hitelességükben, érzelmi rétegeikben és redőikben, sőt a számukra számított százalékos arányban megtartani őket. Finom melankólia fut végig ezen az antológián, nagy érzelmi hatással. Csemegét jelent az olvasó számára, hogy Aksinia Mihaylova költészetét Irina Nechit költő fordította román nyelvre. Különleges közösség van itt a két szerző között, akik közül az egyik ügyes és árnyalt volt, a másik pedig teljesen megértett és átültetett. Meditatív a "tökéletlenség/az emberi faj". Aksinia Mihaylova kegyelemmel és költői erővel bír. - Ruxandra Cesereanu

Aksinia Mihaylova (sz. 1963), bolgár költő és műfordító. A Szent Kelemen Ohridski Egyetem bolgár és francia filológiai tanszékén, Szófiában végzett. Az irodalmi folyóirat egyik alapítója. . Hat verseskötete jelent meg bolgár nyelven (Alvó gyógynövények, 1993; A hold a sivatagi kocsiban, 2004; Három évszak, 2005; Az ég legalacsonyabb része, 2008; A test kinyitása, 2011; A tükrök megváltoztatása, 2015) és két kötetben. Francia. Dalszövegeket publikál minden bulgáriai irodalmi folyóiratban, verseit 19 nyelvre lefordították Európában, valamint Kanadában, az USA-ban, Mexikóban, Kolumbiában, Ausztráliában, Egyiptomban, Japánban és Kínában. Három antológiát tett közzé szlovákul, arabul és olaszul. Aksinia Mihaylova 35 verset és prózát fordított le.

- Nemzeti díjak: "Hristo Fotev" és "Milos Zeapcov" a Test felfedése című kötetért, 2012;

- "Ivan Nikolov" nemzeti díj a Tükrök cseréje című kötetért, 2015;

- Apollinaire-díj, a Ciel a perder kötetért, szerk. Gallimard, 2014.

Nemzetközi fordítási díjak:

- A Litván Írók Szövetségének díja Martselius Martinaitis (2009) nagyszerű élni című könyvéért, Aleksandrs Caks lett költő megbízásából a költő szövegének válogatásáért, a Képzelet tükreiért (2009) és a Lett Köztársaság legújabb kitüntetéséért, a Rend lovagáért a Három Csillaghoz.