Olasz közmondások francia nyelvű fordításukkal

Olasz közmondások francia nyelvre fordítva:

Közmondás olaszul: Chi non ha fede in altrui, non la trova.
Angol fordítás: Aki nem bízik meg másokban, az nem szerzi meg magának.

közmondások

Olasz közmondás: Se hai torto, sta zitto.
Angol fordítás: Ha téved, hallgasson el.

Közmondás olaszul: Non è si tristo cane chi non meni la coda.
Angol fordítás: Nincs olyan rossz kutya, aki ne simítaná el a farkát.

Közmondás olaszul: Chi non ha, non è.
Angol fordítás: Akinek nincs semmi, az semmi.

Közmondás olaszul: Uomo otioso è cappezzale del diavolo.
Angol fordítás: A tétlen ember az ördög párnája.

Közmondás olaszul: Chi in presenza ti teme, in assenza ti nuoce.
Angol fordítás: Aki fél téged a jelenlétedben, az téged távollétében károsít.

Közmondás olaszul: Chi prometta in fretta, suole pentirsi adagio.
Angol fordítás: Aki sietve ígér, az nem bán meg.

Közmondás olaszul: Chi tosto crede, tardi si lejtő.
Angol fordítás: Aki korán hisz, későn tér meg.

Közmondás olaszul: Niente è più sciocco di un rider sciocco.
Angol fordítás: Semmi sem olyan ostobaság, mint egy bolond, amin nevetni lehet.

Közmondás olaszul: A gran promettitor poca fede si deve.
Angol fordítás: Nagy ígérettel, kevés hitellel.

Közmondás olaszul: Chi promette in fretta, suol pentirsi adagio.
Angol fordítás: Aki sietve követ el, szabadidejében megtér.

Közmondás olaszul: Chi tosto crede, tardi si lejtő.
Angol fordítás: Aki gyorsan hisz, későn tér meg.

Közmondás olaszul: Chi ha la sanità, è ricco, e se no'l sa.
Angol fordítás: Akinek egészsége van, az gazdag anélkül, hogy észrevenné.

Közmondás olaszul: Salute senza danaro, è mezzo malo.
Angol fordítás: Egészség pénz nélkül, félig gonosz.

Közmondás olaszul: V'ha più onor nel perdonare, che piacer nella vendetta.
Angol fordítás: Nagyobb megtiszteltetés a megbocsátás, mint a bosszú öröme.

Közmondás olaszul: Chi vive nella speranza, muore a stento.
Angol fordítás: A reményben élve elkeseredünk.

Közmondás olaszul: Bisogna lasciar far il mestiere a chi sa.
Angol fordítás: Hagyjuk a munkát annak, aki tudja.

Közmondás olaszul: Cuor forte, rompe cattiva sort.
Angol fordítás: A bátorság vagyont parancsol.

Közmondás olaszul: Grassa cucina, magro testamento.
Francia fordítás: Kövér konyha, sovány végrendelet.

Közmondás olaszul: l'Amore fa passare il tempo, ed il tempo fa passare d'amore.
Angol fordítás: A szerelem telik az idő, az idő pedig a szerelem.

Közmondás olaszul: l'Amore non è bello se non è litigarello.
Angol fordítás: A szerelem nem szép, ha nem vitatkozunk.

Közmondás olaszul: Grand'amor, gran dolor.
Francia fordítás: Nagy szerelem, nagy bánat.

Olasz közmondás: Gli errori sono grandi quando amore è piccolo.
Angol fordítás: A hibák nagyok, ha a szeretet kicsi.

Közmondás olaszul: Gyönyörű morire tutta la vita onora.
Angol fordítás: A gyönyörű halál nemesít minden életet.

Közmondás olaszul: I rizpetti, i dispetti, i sospetti, guastano il mondo.
Angol fordítás: Szertartások, megvetés és gyanakvás, az élet mérgezése.

Közmondás olaszul: Tutto è bene quel che finisce bene.
Angol fordítás: Minden rendben, ami jól végződik.