Teodora Coman túlságosan meg vagyunk mentve

Feljutsz a tetejére, lefekszel egy ablakhoz, de a költő néhány gondolatának eléréséhez ürügyként interjút hívsz.

coman
Nem találtam sem könyvekben, sem magazinokban, sem a tévében. A könyvesboltokból ismert hang, mely mindig halk volt, és félt, hogy bármelyik férfit, gondolatot megzavarja. Néhány szálból hallottam, hogy román nyelvet tanít egy nagyszebeni iskolában, könyvekről beszélt, könyveket ajánlott. Könyvbemutatókon vagy más költők közötti találkozókon, ahová néha beszivárogtam, észrevettem a diszkrécióját és a szerénységét, ami irreális egy ilyen összetett lény számára, amint később kiderítem. Néhány lépésre a világtól, a Facebook bejegyzésének várható csendjében ott fedeztem fel Tedi, Teodora Coman költőt. Dalszövegének erőszakossága megcsapott, könyörtelenül eltalált, de jót tett nekem ... Olyan jó, hogy soha nem értettem, hogy az éles penge, racionálisan, szó szerint, nem vágja le az érzelmeket, hanem megsimogatja, elegánsan feltárja őket a hamisítás, a por által édességek, amelyek elhomályosítják a szemedet, ahogy a pengéd elhagyja a szempilláidat, elhomályosítják, káprázatos érzéseid vannak.

Amikor ölembe került a „Tetőtéri vakond” (2012), a négyzet alakú füzet, tömény, csontvázas szövegekkel, azt mondtam, hogy körülbelül akkora, mint egy tükör, de nem túl nagy, de amiben látsz és mit szeretnél elrejteni. A vakond, amely túl törékeny ahhoz, hogy kijöjjön a galériákból, túl kellemetlenül zsúfolt a padlás magasságában, a lét elégtelenségével küzd. A folyóiratokban találtam Teodora Coman-t is, versekkel ("Dilema veche", "Arca", "Euphorion") és irodalmi krónikákkal ("Poesis Internațional"), de leggyakrabban a költő továbbra is a kiadvány visszavonható verzióival marad., ahol bármelyik bejegyzésnek megnyugtató lehetősége van - Szerkesztés (vagy ki tudja, Törlés). Mintha élne azokkal az eseményekkel, amelyek aktiválják költői érzéseit, érzi őt ott, a kattanás hevében, szorongásokkal és mélységekkel írva, folyamatosan kavargatva.

Érzelem, intelligencia, igazság: szerinted melyik határozza meg leginkább a költészetet?

Teodora Coman: Mind ugyanolyan mértékben. A költészet optimális kombinációkban adagolja őket.

Az emberek akkor írnak verseket, amikor boldogok?

Teodora Coman: Nem tudom, nem hiszem, hogy a boldogság vagy a boldogtalanság állapota számít, a költészet nem egy állapot átírása, hanem egy érzelem nyelvű (újra) felépítése . A megtapasztalás inkább a költészet hatása, mint oka.

Hol látja a mai költőket: a kis szobájukban, az íróasztalnál vagy a táblák szövegével, az utca közepén?

Teodora Coman: Mindenhol költők vannak, nagyon hétköznapi emberek. Még az utcán sem kell felismerni őket. Felfogásuk az, ami megkülönbözteti őket társaiktól, és konkrétan látható abban, amit írnak. Ez nem azt jelenti, hogy nem csodálom azokat az alkalmazottakat, akiknek közvéleménye feltételezett, gyakran kihívják a jelenlegi valóságot, vagy a nem szokványosakat, akik a tehetetlenségből próbálják kihozni a költészetet, és interaktív műsorrá változtatni. performatív gyakorlatok. A költészet napjainkban egy bizonyos típusú beszéd mellett magatartási és cselekvési mintákat is jelent.

"A minőségi élet egyetlen lehetősége a csendesre váltás", írsz. És mégis, a dalszövegei folyamatos, könyörtelen lázadásnak tűnik. A költészetben és a forradalomban van valami közös?

Teodora Coman: Furcsa, nekem nem a lázadás, hanem a helyzet állapotának az érzése van, amit helytelennek neveznék. Soha nem akartam programszerűen lázadni. A néma a diszkréció és a hatékonyság fegyvere, amint azt a legújabb technológia is bizonyítja. A készülék vagy a berendezés korát felismeri az általa okozott kellemetlen zaj alapján. Úgy gondolom, hogy a költészetnek szabályoznia kell régi kiáltásait is, csökkentenie kell a zajszennyezés hatását. A magas, prófétai hang azért létezett, hogy jobban hallhasson a tömegben. Most a költészet a füledbe mondja az igazságot. De egymást követő forradalmakra volt szükség, hogy ide jussunk.

"Nem élhettem szem nélkül" - mondta egy korábbi interjújában arról, hogy a vizuális képek mennyire fontosak versei csontvázához. Ez egy olyan kép, amely követi Önt és különleges módon izgatja?

Teodora Coman: Nem, nincsenek rögeszméim. Fontos, hogy a szem mindig figyeljen, soha nem lehet tudni, mi vonzza a figyelmét. Örülök, hogy nem tudom, mi vár rád.

A legtöbb versednek miért nincs címe?

Teodora Coman: Ez egyszerű: nem igazán tudom, hogyan kell csinálni őket.

Ami a költőtől a legkínzóbb félelem?

T.C .: Azt hiszem, már nem tudok írni.

Azt válaszolta, miért van szüksége a nőknek rúzsra, vagy más szavakkal, milyen az, amikor intrasigens költőként fogadják őket, ugyanolyan állapotban, mint egy nő?

Teodora Coman: Van egy koncepció, hogy a túlzott szín a nőt hivalkodóbbá vagy veszélyesebbé teszi. Vannak, akik összetévesztik a koktélozást a szépséggel, de előfordulhat hajthatatlanság is. Mindezeken túl olyan nőgyűlöleti háttérrel rendelkezem, amelyet nem riadok vissza a bemutatástól.

Hogyan kommunikálna Teodora Coman, ha nem írna szöveget?

Teodora Coman: Nem hiszem, hogy egyáltalán kommunikálna, nem tudja, hogyan kell ezt megtenni. Legjobb esetben linkeket küldene.

"Fenntartom a tervezetemet/hogy a végtelenségig megmentsem magam" - ezek a dalszövegek gyorsan elterjedtek a közösségi hálózatokon, olyan nyelven íródva, amely olyan közel áll az internethasználókhoz. Meg merném mondani, hogy egy másik vezércikkben felidézi a késés okát. Inkább magadnak tartanád a szövegeket a tervezetből? Amikor úgy dönt, hogy közzéteszi?

Teodora Coman: Számomra a költészetnek nincs vége. Átírok és szerkesztek egy szöveget anélkül, hogy érezném, hogy valaha is befejezném. Legfeljebb készenlétben hagyom, meggyőződve arról, hogy tisztább jövőbeli elmével térek vissza hozzá. A két versben nem voltam helytálló: nem mentem meg magam, a számítógép automatikusan csinálja, így itt is elkövettem egy cselszövést. Ha az üdvösség volt az erényesek jutalmának legfőbb formája, akkor ez mára feleslegessé vált. Túlságosan meg vagyunk mentve. Minden internetes magatartásunk valahol tárolva van, az összes személyes adatával és fájljával együtt. A mentés valós veszélynek tűnik.

Nem, senki sem ír magának, de az összes szerkesztési idővel megtakarított piszkozat megmutatja a hibák és változások útját, és mindenekelőtt a spontaneitás hiányát méri. De megadja az ismételt próbák jogát is, amelyeket az élet nem hajlandó megadni neked. Nem tudom, mikor döntök a Közzététel lehetőségről.

túlságosan

”Valahányszor különválok

a kör ellene folyik

a tojáshéj fogazott pengéje

egy csirke sárga vére

mielőtt elkészítené a testet

(25. oldal, Teodora Coman, Attic Mole, Max Blecher Kiadó, 2012)

"Ez az élet egyik egyszerű öröme

teodora

ha ragasztott füleddel ülsz

(26. o., Teodora Coman, Attic Mole, Max Blecher Kiadó, 2012)

"Mindig is szerettem a csontvázas embereket

az egész csontváz látható

készen áll a ráncra a bőrükön

megvan az ígért üst és ez a türelem

olyan dolgokból, amelyek nehezen jöttek ki

az árvíz túlélői

kinek a neve lehet

coman

hol vagy, csontvázas ember

közeli vérre gyengült?

a bizonytalan bőrterületről

megérinteni, megölelni

(78. o., Teodora Coman, Attic Mole, Max Blecher Kiadó, 2012)

illusztrációk: Sorina Tomulețiu

(cikk a Capital Cultural nyomtatott magazinban jelent meg, 1. szám)

teodora

Napjait a tudományról szóló cikkekkel kezdi, és azokat a verseket tölti, amelyekre e-mailben előfizet. 12 alkalommal változtatta meg lakóhelyét. Azt mondja, hogy nem akarna gyökeret verni sehol. Életét jelenleg Nagyszeben és Gibraltár között osztja fel. Amikor már nem tudja meghatározni önmagát, törökül ül, laptopjával a karjában, elővesz egy hatalmas csésze teát és ír. Megérkezett a kulturális fővárosba, a jazzre szóló meghívó hozta el, nyert a Facebookon, és a "még mindig írsz valahova?" Maradt, és azt gondolta, hogy ez a szabadság, nyugtalanság és újdonság levegője jót tesz számára.