10 gyerekkönyv, amelyet el kell olvasni a nagy ünnepek alatt
Nem töltheti a nyarat anélkül, hogy elkészítené a gyermekkönyvek listáját. Az utóbbi időben egyre több gyermekkönyv jelenik meg (és fordítások, valamint román szerzők által írt könyvek), a történetek egyre változatosabbak és érdekesebbek. Az ajánlat annyira változatos, hogy most nincs kérdés, hogy nincs mit vásárolnia, de mit válasszon először.

Nemrégiben több gyermekkönyvet olvastam, és alább mindegyikhez írtam néhány szót. A szülők vagy azok számára, akik ajándékkönyveket szeretnének adni a gyerekeknek, megkönnyítése érdekében mindegyikük számára ajánlott életkort szabtunk meg.
Rostogol őrzi a dinnyét, Lavinia Braniște (il. Andrei Măceșanu), 6.+
Miután Rostogol hazamegy, Lavinia Braniște folytatja a gyermekkönyvek sorozatát, a Rostogol őrzi a dinnyét, egy olyan kötet, amelyben az első kötet néhány szereplőjét megtaláljuk, de ismerünk néhány újat is: Socott fox, Ulric borz (francia tanár), Mototol, Nănămol és Staniol (három lusta malac, testvérek Rostogollal), Turnesol (a leginkább stresszes malac, Rostogol testvére és Ulric borz egykori tanítványa), a Zdrell gólya (aki a Flavia gólyát kísérte, amikor az első kötetben anyjához hozta ), Ottó csomója (egyfajta bagoly, titkos megfigyelő ügynök Ciuliniș felett) és Bobus kiskutya, a dinnye őrző.
A párbeszédek és a szereplők nagyon viccesek és dinamikusak, ironikáik gyakran érintik a kortárs élet olyan vonatkozásait, amelyek mosolyot fognak okozni, különösen a felnőttek számára (ne mondd, hogy neked is az volt a benyomásod, hogy a gyermekirodalom csak gyerekeknek szól). Andrei Măceșanu illusztrációi pedig csodálatosan kiegészítik Lavinia Braniște történetét. Ha nem ellenőrizte, akkor a sorozat első könyvét is ajánlom, a Rostogol hazamegy. Már várom a 3. számú kalandot.
Halomház, írta Edvard Carey (fordította Mihaela Ghiță; szerk. Edvard Carey), 14+
Egyfajta gyerekgótika, az Adams család és egy dickens-regény kombinációja, a Heap House egy viktoriánus történet, tele humorral (egy kicsit fekete, ami igaz, de ízletes). A regény az első egy trilógiában (Iremonger Trilogy), és a szerző illusztrációi is vannak. Az Iremonger klán tarka és festői összejövetel, egy nagy család, aki egy szemetes tenger közepén álló kastélyban él.
A főszereplő, Clod, törékeny és látszólag jelentéktelennek tűnő fiú a családja többi részén (ahogy sokan vannak ma már a gyermekregényekben is), de akinek szokatlan ajándéka van, és mindenféle bajba sodorja: tárgyakat hallhat beszélgetni. A Clod által tapasztalt kalandokon túl a könyv nagyon érdekes családja szereplőinek galériáján és a teljesen mesés képzeletbeli gótikus stíluson keresztül.
A Kensuke Királyság, Michael Morpurgo (fordította: Mihaela Buruiană), 9.+
Reménytelenül szerelmes vagyok Michael Morpurgo könyveibe, és szerintem ő az egyik legtehetségesebb kortárs mesemondó. Morpurgónak különleges stílusa van, hogy bebugyoláljon egy történetbe, és a múlt részévé tegye a jelent, egy olyan stílust, amely anélkül hódít meg, hogy észrevenné. "Azt csináltam, amit az emberek a mesékben. Kalandokat kerestünk "- mondja Michael, a Kensuke Királyság főszereplője, és pontosan ezt találja a regényben: kaland és visszatérés általában az irodalom legmélyebb gyökereihez, a történetek iránti igényünkhöz.
Egyfajta modern Robinson, Michael, aki szüleivel tengeri kalandra indult, vihar közben a vízbe borul, és egy olyan szigetre kerül, amelyet szerinte elhagyatottnak tart. Évtizedekkel ezelőtt ugyanarra a szigetre vonult vissza, csalódás, fájdalom és a világtól való kivonulás vágya miatt Kensuke végül többször megmentette Michaelt, végül összebarátkozott vele, megtanította a túlélésre, és, aztán elmondva neki a történetét. Történet a túlélésről, a szépségről, a művészetről, a természetről, de a fájdalomról, a háborúról és a szomorúságról is. Nagyon szép könyv, szomorú és optimista egyszerre.
Nyár Isidorral, szerző: Veronica D. Niculescu (il. Radu Răileanu), 10.+
Veronica D. Niculescu első gyerekkönyve, a Nyár Isidorral egy gyönyörű, érzelmes és kissé szomorú történet a barátságról, a szabadságról és a bátorságról. A 13 éves lány és egy majdnem öreg kondor barátsága nagyon érzékenyen és nagyon szeretettel íródik a madarak, az állatok, a virágok, a gyerekek iránt, mindazon apró és fontos dolgok iránt, amelyeket ritkán próbálunk megismerni és ismerni. nagyra értékeljük azt, ami vagyok. A kondor tudományos nevéhez hasonlóan - Vultur gryphus, egy igazi állat és egy képzelet kombinációja -, Veronica története is a valóság és a mesés között ingadozik, jól lehorgonyzott horgonyokkal a mai Bukarestben, de a mesés kevésbé elkerített terében is.
Történet apró ketrecekről és nagy álmokról, az ártatlanságról és az érésről, egyszerre egy sima és mély kalandról, amely szárnyain viszi Bukaresttől és Sinaiától messzire, az Andok havas hegygerincén, ahol az andoki kondor repül.
"Valaha az Arany-hegységben voltak
mama kondor, tata kondor.
A hegygerinceken éltek,
a felhők habjában repültek,
csak szarvas izmokat ettek,
kortyoltak a hajnal harmatából. ”
A kívánságok varázslata, Chris Colfer (fordította: Mihaela Doaga; il. Brandon Dorman), 9.+
Egy fiatal hollywoodi színész és rendező írta (olyan fiatal, hogy lehetetlen nem kis irigységeket szülni tehetsége miatt), A kívánságok varázslata közvetlenül az amerikai filmipar képzeletéből és a Grimm testvérek történeteiből fakad. A sorozat ötlete egyszerre nagyon egyszerű és gyengéd: javasolja a gyerekeknek, hogy másképp nézzék meg a gyermekkori meséket, és értelmezzék újra őket. Ezenkívül a könyv nagyon vicces, és gyorsan és örömmel olvassa el.
Alex és Connor, a könyv főszereplői, két testvér (Alex a lány, Connor a fiú), akik egy varázslatos könyvet kapnak ajándékba, amelyet nemcsak elolvassz, hanem élsz is. Ha nyitva van, a könyv lehetővé teszi, hogy valóban belépjen a mese világába, ahol találkozik az összes mesefigurával (Hófehérkétől kezdve a Piroskaig, Rapunzelig, Csipkerózsikáig, Jackig, a Beanstalkerig, A vadászig és egyéb mesés lények, például ogrék, trollok, a Rossz Farkasok Csordája, manók, tündérek stb.), és mindenféle kalandban részt vehet velük. Megoldást keresve a való világba való visszatéréshez Alex és Connor bejárják a Történetek egész országát (és a könyv csodálatos térképpel rendelkezik, amelyre az egész földrajz rá van rajzolva), és megcsinálják a legszebb kalandot, amelyben szeretnék bármilyen gyermek beléphet: a mesék világának szereplőivé válnak.
A nagy barátságos óriás, szerző: Roald Dahl (fordította: Alexandra Columban, il. Quentin Blake), 6.+
Először románul A jó és barátságos óriásként fordítva Roald Dahl könyve volt az első, amely gyermekkoromban nem hagyott aludni, amíg be nem fejeztem. Számomra a MUP az elején UPB volt, és még most is nehéz ezt másként elmondanom, és annak az óriásnak a története, aki nem hajlandó embereket enni, inkább a "castracurcuvete" nevű undorító zöldséget részesíti előnyben, mindig örömmel olvastam.
Az alvó gyerekek fülébe fújni kívánt álmokat gyűjtő óriás és a kicsi Sophie barátságától kezdve a MUP által a párbeszédeik során kitalált csodálatos szavakig - például: "Nyírt", "katasztrofális", "sclifoclăbucel", "málna" - a könyv egyik végétől a másikig öröm. És, mint Roald Dahl sok könyvét, ezt is Quentin Blake illusztrálja.
A hazugság fája, Frances Hardinge (Ioana Văcărescu fordítása), 12.+
Egy másik viktoriánus gótikus regény a Frances Hardinge-féle Hazugságfa, amely könyv megjelenése óta nagy sikert aratott és fődíjat kapott - Costa Book Award (2015). A 19. század végén megkezdett cselekedettel, abban az időben, amikor a nőket még mindig alacsonyabbrendű intelligenciájú lényeknek tekintették, és a férfiak végtelenül folytattak beszélgetéseket, hogy kiderítsék, az embert Isten teremtette-e, vagy ahogy Darwin mondta, majomból fejlődött ki a regény főszereplője Faith Sunderly, a természettudományok iránt szenvedélyes pásztor lánya.
A regény nagyon jól megalkotott, festői és összetettebb karakterekből álló galériával rendelkezik, és érdekes olvasmány a gyermekek számára, különösen annak köszönhető, hogy nagyon jó történelmi és atmoszférikus regényről van szó. A gótikus háttér és a hazugságfát körülvevő rejtélyek pedig még vonzóbbá teszik az olvasást. Ereklyék, hit, fényképezés, tudomány, viktoriánus erkölcs, rejtély, gyilkosság, feszültség - ez egy mindent tartalmazó regény, 12 éven felüli gyermekek és tizenévesek számára.
Petronela Piure-de-Mere, aki elvarázsol és kibír, Sabine Ständing (fordította: Ștefania Dragomirescu; il. SaBine Büchner), 7+
Petronela Piure-de-Mere fa boszorkány, pontosabban alma boszorkány, még pontosabban alma boszorkány a "Csíkos téli bazsarózsa" választékból. Hogyan is él?, Egy almafában (vagyis magában a gyümölcsben, nemcsak az almafában), amely egy elhagyott malom udvarán terem. A kert védő boszorkánya - vagyis gondozza az összes növényt és állatot a kertben, ahol az almafája van. Legjobb barátai: a Lucius nevű retek, aki tanácsadóként és szállító járműként működik, valamint a kis almafák: Uborkalepke, Spárgasarok, Vízinap, Sárgarépa mellény és Babtorkot.
Csendes életét az elhagyatott kertben, ahol barátokkal lakott, egy kétgyermekes család érkezése zavarja, akik nyilvánvalóan kezdik mindenhova orrukat bökni és megzavarják a békéjét. Ezért kénytelen Petronela olyan intézkedéseket hozni, amelyek sok gondot okoznak neki és gyermekeinek. Kedveltem Petronelát és a körülötte épített egész univerzumot, és különösen tetszett egy bizonyos kép: „Petronela számára télen semmi sem volt varázslatosabb, mint a kanapén ülni, egy jó könyvet olvasni és egy pohárot inni. az általa készített galamblikőrből ”.
A királyi nyulak rendje, Simon és Santa Montefiore (fordította Luminița Gavrilă; il. Kate Hindley), 7+
Az első könyv, amelyet a Montefiores (Simon, a történelmi könyvek és regények szerzője, valamint a Santa, a romantikus könyvek szerzője) írt, könnyű és igénytelen olvasmány. Őszintén szólva nem olvastam a Mikulást, de Simon Sebag Montefiore sokszor és nagy örömmel, és merem állítani, hogy a Királyi Nyulak Rendjében inkább a Mikulás írja, mint Simon. De ez egy gyerekkönyv, és a gyerekeknek igénytelen olvasmányokra is szükségük van a kikapcsolódáshoz, és a nyulak királyi rendjének ötlete, akik évszázadok óta a brit korona őrzői, nagyon szép és vonzó.
A könyv egy nagyon szép képpel kezdődik, amely azonnal elbűvölt: „Az erdő szélén egy mély, sötét odúban Horatio, az öreg szürke nyúl, hallotta, hogy a mancsához tapadó levelek suhognak. Letette a könyvet, megszúrta a fülét, és hátradőlt nagy, rongyos karosszékében, ahol melegedve ült a tűz előtt. Ez egy klasszikus történet, egy hős elhagyja otthonát, hogy megoldja a válsághelyzetet, csak annyit, hogy a mitikus kalandot mindenféle reális kortárs részletekkel kombinálják a Buckingham-palota életéről.
A Hobbit, szerző: J.R.R. Tolkien (Irina Horea és Ion Horea fordítása; Jemima Catlin fordítása), 9.+
Végül, de nem utolsósorban, egy könyv minden korosztály számára, sokak által ismert könyv, de, mint sokak által ismert könyvek, kevesen olvassák. A Hobbit, szerző: J.R.R. Tolkien, egy csodálatos történet, amelyet el kell olvasni attól a filmtől függetlenül, amely híressé tette.
"Valamikor volt egy hobbit, aki a föld lyukában élt" - ez a történet egyik legszebb kezdete, amelynek meghallgatásán sok nosztalgikus önkéntelenül mosolyog. Románul még két fordításunk is van, amelyekben élvezhetjük ezt a történetet: egy régebbi, klasszikusabb, kissé régebbi nyelvű, de ízekkel teli Catinca Ralea (Leon D. Levițchi fordításával), egy modernebb, Irina Horea (Ion Horea fordításával). Mindkettő nagyon szép, és a gyermekek számára még egy illusztrált változat is rendelkezésre áll (Jemima Catlin). A Tolkien kitalált univerzumából származó képek ma már kollektív gondolkodásmódunk részei, de a képek Tolkien irodalmi zsenialitása mellett elhalványulnak. Tehát minden gyermeknek, kicsinek és nagynak, akik úgy gondolták, hogy elég megnézni a filmet, azt javaslom, hogy szánjanak időt erre a nyárra vagy bármikor Tolkien elolvasására.
Vásárolja meg a könyveket (kattintson a címekre) a Cărturești online könyvesboltból!