How do you say katicabogár héber Kef Izraelben

Firenzében sétálva fotóztam egy gyönyörű katicabogár graffitit, egy rovart, akit nagyon szeretek. Ez egy meglehetősen kicsi és meglehetősen esztétikus bogár vörös színével és fekete pontjaival, botanikai megfelelője a mák lenne! Ezenkívül biológiai védőszer, nagyon hasznos a levéltetvek megszabadításához a növényein.

Héberül ezt hívják: פרת משה רבנו, Mózes urunk tehene, és ez mindig szórakoztatott! Francia nyelven a la bête à Bon Dieu becenevet kapta. Angolul ez egy Katicabogár vagy Katicabogár, németül Marienkäfer, Mária bogara. Oroszul Isten tehene, spanyolul pedig a San Antoni vaca. Arabul Oum Soliman, Salamon anyja nevet kapta. Kíváncsi vagyok, honnan vette ezeket a vallási és szellemi társulásokat.

Honnan ered a katicabogár neve héberül? ?

A katicabogár neve héberül פרת משה רבנו, - fonetikában: parat Moshé Rabénou - fordítás jiddisül, angolul משה־רַבֵּנוס־קיִעלע, fonetikában Moshe Rabenos kiala, Mózes mesterünk, vagy a fiatal tehén vagy hüvely משה־רַבֵּנוס־בְּהֵמהלע, ebben az esetben ugyanannak a kis vadállata Mózes. Úgy vélem, hogy a Bibliában nincs nyoma a katicabogár szónak. A jiddis szó ugyanabban a regiszterben szerepel, mint az európai nyelvű nevei. A katicabogárnak tulajdonítják az alázat előjogát, amely erény a zsidóságban Mózes által képviselteti magát.

Tanult neve héberül az מושית השבע, mochit hasheva, tudományos nevének megfelelője Coccinella septempunctata, a hétfoltos katicabogár, és a bogárcsalád része. Találkozunk a kifejezéssel פרת משה רבנו, a tehén Mózes urunknak, héberül először 1868-ban, Mendele Moïkher Sforim, Mendele Bookmakerrel, a modern héber irodalom egyik megalapítójával.